Пригород traduction Turc
173 traduction parallèle
Бьiло двадцать четьiре часа семнадцать минут по океаническому времени, когда я прибьiл в пригород Альфавиля.
Alfakent'in varoşlarına yaklaştığımda Okyanus zamanına göre saat 24.17 idi.
- Атланта получит еще немного энергии,.. твой чопорный крошечный пригород получит еще немного кондиционеров,.. но знаешь какой ценой?
Atlanta'ya daha çok elektrik verirsen... o şık, bahçeli banliyö evlerine daha fazla klima takarsan... ne olur biliyor musun?
Аки - пригород Хиросимы
HİROŞİMA
- Калумет, пригород Чикаго.
- Calumet City, Chicago'nun ucu.
Это пригород Балтимора.
Baltimore'ın yanında.
Пригород Бисмарка, Северная Дакота
BISMARCK DIŞI, KUZEY DAKOTA.
Здесь пригород, мистер Ангер.
Burası banliyödür bay Anger.
Пригород Лилля, Север Франции. Третье января, 1980-го.
Suburban Lille, Fransa'nın Kuzeyi Ocağın üçü, 1980
Вылезай! ЦИНЦИННАТИ, Огайо, пригород Индиан-Хилл Они так одеваются ко сну?
Bunları sadece yatarken mi giyiyorlar... yoksa bütün gün böyle mi takılıyorlar?
Ну и езжай в свой пригород, к своему гаражу.
İyi. Banliyöne, dolmuşuna, tenis kortuna dön...
Пригород Страсбурга.
STRASBOURG SUBURBS
- Город или пригород?
- Şehir mi, banliyö mü?
Да, в Бурбанке * тоже. ( пригород Лос-Анджелеса )
Burbank de öyle.
Пригород Роум-Бэйзин.
Rome Basin.
Я думаю, кто-то из Бат-Яма ( пригород Тель-Авива )!
Peki ne gördüm? Sodom ve Gomorra! Halılar...
Я хочу сказать, какой нормальный гей нашей эры возвращается в пригород? Джек...
- Jack.
И еще, Лисандр, нужно очистить пригород.
Lysander, kırsal kesimleri baştan sona dolaşacak devriyeler istiyorum.
Париж практически пригород Берлина, они почти соседи.
Paris, Berlin'in komşusu sayılır.
Может мне стоит вернутся обратно в пригород и найти себе хорошего мужа?
Muhtemelen St. Albans'a geri dönüp kendime hoş bir koca aramam gerektiğini düşünüyorsunuz
Это не ад. Это - пригород.
Burası cehennem değil.
Пригород - это поле боя, арена для всех форм домашних битв.
Banliyö bir savaş alanıdır. Her türlü ev içi çatışmanın yaşandığı bir arena.
Она опомниться не успела, как сошла с подиума и переехала в пригород.
Podyumları bırakıp banliyöya taşındı.
Вы не можете переехать в пригород.
Şehirden taşınamazsınız.
Мы теряем 10-12 тысяч жителей в год... и если спросить у них, почему они переезжают в пригород, знаешь, что они скажут?
Yılda ortalama 10, 12 bin ev kaybediyoruz neden kırsal bölgeye geri gittiklerini sorarsan ne diyorlar biliyor musun?
Я вынужден ехать в пригород, где нахожу своих в стельку пьяных чемпионов верхом на папочкиных принцессах.
Kenar mahallelerde peşinize düşüyorum... ve sarhoş oyun kurucumu... babasının bir tanecik prensesinin üstünde buluyorum.
Это пригород, где надо двигаться ползком.
Varoşlardan geçerken, tren çok yavaşlar.
" огда самые удачливые, которым удалось выбратьс € из города, обнаружат дл € себ €, что большие искры из города, подожгли пригород и пригороды бесконтрольно гор € т, и тыс € чи одинаковых домов, в одинаковых пожарах, с одинаковым дымом.. ... убивают одинаковых отстойных мамаш и их одинаковых детей по имени ƒжейсон и ƒженнифер..
Sonra şanslı olup şehirden çıkmayı başaranlar şehirdeki alevlerin banliyöleri ateşe verdiğini banliyölerin kontrol edilemez şekilde yandığını ve binlerce aynı evde aynı yangınların, aynı dumanların olduğunu tüm aynı orta sınıf Amerikan annelerini ve Jason ve Jennifer adlı aynı çocuklarını öldürdüğünü fark ederler.
Пригород - место, где полно ответственных людей, они пытаются вести примерную жизнь
Suburbia güvenilir yaşamlar sürmeye çalışan sorumluluk sahibi insanların yaşadığı bir yerdir
Каждую субботу ты возил нас на пикник в пригород.
Biz her cumartesi piknik yapmaya kırlara götürdün.
Собрались в пригород?
Banliyö mahallesine mi taşınacaksınız?
Это пригород, на улицах по ночам спокойно и так далее.
Banliyöde sokaklar güvenli.
Добро пожаловать в пригород.
Mahallemize hoş geldiniz.
- Видадо? - Пригород Гаванны.
- Havana'ya yakın bir yer.
Билли переехал в пригород.
- Billy Hapse geri döndü.
Ну-ка, ну-ка... вы поглядите, кто переезжает в пригород.
Bakin bakalim varoslara kim gelmis.
- Его пригласили в пригород.
- İlçeden görevlendirmişler.
Ну, я влюбилась, вышла замуж и переехала в пригород, чтобы, знаешь как в сказках говорится, жить долго и счастливо.
Aşık oldum. Evlendim. Tüm bu güzel şeylerin sonu olması için banliyöye taşındım.
Так они перебрались в пригород, где, как им стало очевидно, водятся...
Böylece banliyöye taşındılar, ve buradaki yeni..
Но, послушайте, дементоры не заходят просто так в пригород магглов и не натыкаются на волшебника.
Dinleyin. Ruh Emiciler durup dururken bir Muggle banliyösüne girip bir büyücünün karşısına çıkmazlar. İhtimaller astronomik.
Если сюда еще придут белые нас выселят в пригород.
Oh, başka beyazlar da geliyor. Sosyete partisi olacak.
Скажи, почему твои родители увезли тебя в пригород?
Nasıl oldu da seninkiler böyle bir mahalleye gelmene göz yumdular?
- Они попадут прямо в пригород.
Direk banliyölere gidiyorlar.
Да, пригород полон мужчин, переставших надеяться.
Evet banliyöler pek çok umudunu yitirmiş adamla doludur.
Так, квартира. Пригород Трентона.
Trenton'daki bir ev işte.
Мы едем в пригород.
Londra dışına gidiyoruz.
Он направляется к покинутой ферме в пригород.
sehrin disinda terkedilmis bir çiftlige dogru gidiyor.
А если ее муж, отправивший ее одну отмечать День Святого Патрика, не из 973 ( Нью-Джерси - пригород Нью-Йорка ), то я из 307.
Ve kocası da Aziz Patty gününde yalnız çıkmasına izin vermiş. O adam 973'lü değilse ben de 307'liyim.
Добро пожаловать в богатый пригород.
Şehir dışına hoş geldiniz.
- Это же пригород.
Burası sadece bir banliyö.
Пригород?
Banliyöler mü?
Переехал в пригород.
Banliyöye taşındı.