English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Придите

Придите traduction Turc

119 traduction parallèle
Полин Картон, придите, чтобы я вас поблагодарил за огромную поддержку, оказанную мне, во время съёмок этого фильма.
Pauline Carton, filmi yönetirken benden esirgemediğin yardımların için gel de teşekkür edeyim.
- Рой, прошу, придите в себя.
Ama beni tanımıyorsun. Seni keşfederim.
Лиззи, придите в себя! Возьмите доллар из кассы и немедленно дайте объявление в газету!
Maisie, hemen 1 dolar al ve gazeteye ilan ver.
Он говорит, если Вы не хотите подойти к телефону, то придите в газету.
Eğer telefona gelmeyecekse gazeteye gelsin dedi.
" Придите ко мне...'
Hepiniz bana gelin...
" Придите и возьмите.
Alın. Alın! " dedi.
Придите в себя! Покажи им дорогу, Мончо.
Moncho onlara yolu göster.
Дети придите в наши обьятия неприменно скажут
"Çocuklar, biz sizin için mutluyuz!"
Придите в себя, вы гений.
- Kendinle gurur duymalısın.
Придите в себя.
Kendine gel.
Пожалуйста, придите к нам.
Lütfen bize gelin.
Придите же, вино - моя ты кровь,
Bütün umursadığınız... Kanım olabilecek bu şarap
Придите же, стань хлеб - моею плотью.
Bütün umursadığınız... Bu ekmek... ki etim olabilir.
ОБЩИНА ИСКУПАЮЩИХ ГРЕХИ "ПРИДИТЕ КО МНЕ, Я ВАШЕ УБЕЖИЩЕ"
Mütevazı Hayırseverler Cemiyeti Bize gelin.
Придите в себя!
Uyan!
Возьмите из чулана старые одеяла, наделайте бутербродов, придите и скажите им : "Это вам."
Eski bir battaniye götürüp veya bir sandviç yapıp, "Alın" deyin.
Срочно придите в Медотсек.
Acilen revire gelmeniz gerekiyor.
Меня дети ждут Придите же в чувство, наконец
Çocukar beni bekliyor Lütfen içindeki sesi dinle
Придите к соглашению, все организуйте, дайте им что-нибудь, чтоб не волновались.
Yap bir anlaşma, birkaç sözleşme imzala, sorunlarını çözmek için... -... bir şeyler ver. - Abi...
Придите в себя или мы умрём!
Hadi. Kendine gel yoksa öleceğiz.
Пусть рвут, жуют, нюхают, лижут, хлестают, жрут и имеют друг друга в жопу до тех пор пока их яйца не засвистят "Придите к Младенцу". ( Один из католических рожд.гимнов )
Bırakın birbirlerini saksolayıp, çiğneyip, koklayıp, yalayıp, kırbaçlayıp parmaklayıp kıçtan girsinler ki taşakları kıvama gelip "Sordum Sarı Çiçeğe'yi" * söylesin.
- Когда придёт время, придите на это место.
Vakit geldiğinde. Buraya gelin.
Немедленно придите сюда.
Lütfen hemen buraya geliniz.
Пожалуйста, придите на мостик.
Lütfen Köprüye geliniz.
Придите и заберите меня.
Gelin ve beni alın.
Пожалуйста, придите!
Lütfen gelin!
Придите за мной, девочки!
Gelip beni alın, kızlar!
Пожалуйста, придите на голопалубу 2.
Lütfen Sanal Güverte 2'ye gelin.
Тогда придите и посмотрите
Gelin bir bakın o zaman.
Вы его мать. Придите и заберите его.
Sen annesisin, gel ve onu götür.
Подготовьте своё снаряжение и придите в казармы в 09 : 00 часов
Donanımınızı hazırlayın ve 0900 numaralı koğuşa gidin.
Придите, друзья мои!
Gelin dostlarım.
" Придите ко мне, калеки и убогие.
" Bana gelin uğraşıp didinenler...
- Придите вовремя.
- Vaktinde ve yalnız gel.
Оба, немедленно придите в себя. Или я посажу вас под домашний арест на месяц.
Kendinize gelin yoksa size bir ay ceza veririm.
Спаси как можно больше людей, но придите сюда.
Olabildiğince çok insan kurtar ama buraya ulaş. Ve kaç.
Придите и и воссоединитесь со своими матерями.
Gel de annenle otur.
Придите к Отцу Небесному!
O bizim tek gerçek kurtuluşumuz.
Духи, придите.
Ruhlar, gelin.
Придите в этот мир.
Bu dünya'ya gelin.
Придите к ней вечером.
Bu gece ona git.
Придите и возьмите меня!
Gelin ve alın beni!
Придите в себя!
Kendinize gelin!
Придите, святые угодники.
Gelin, ey Tanrı'nın azizleri.
Придите, ангелы Господни.
Acele edin, Efendimizin melekleri.
Просто придите на шоу и спокойно поясните, что приукрашивание некоторых фактов неважно, если книга помогает людям
Yarın programa gel ve insanlara, kitap yardımcı olabiliyorsa bazı gerçekleri değiştirmenin o kadar da büyük sorun olmaması gerektiğini anlat, olur mu?
Придите в себя, жрица Огня!
Kendine gel, Ateş Rahibesi!
Придите пожалуйста.
Tamam.
Придите в себя.
Bırak şimdi!
Придите в себя!
Bu gerçek değil!
- Придите ко мне.
- Bana gelin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]