Приедет traduction Turc
2,520 traduction parallèle
Рассел приедет и пробудет здесь этот уикенд. Я просто хотела узнать, будете ли вы себя хорошо вести?
Russell bu hafta sonu bizde kalacak merak ediyordum da sizin için sorun olmaz, değil mi?
Скажи им пропустить маму Скотта, когда она приедет.
Scott'un annesi geldiğinde içeri almalarını söyle.
Бассейн - нормально, но наступи на траву и за тобой приедет отряд спецназа
- Su sorun olmaz ama çimene adım atar atmaz seni tutuklaması için biraz SWAT birimini yollarlar.
Нет, твоя сестра сейчас приедет, минут через 15, завезет Джаббара.
Yok, kızkardeşin gelecek 15 dakika içinde, Jabbar'ı getirmek için.
Кто-то из вас знал, что она приедет?
Herhangi biriniz onun geleceğini biliyor muydu?
Скоро приедет. - Ладно.
- Peki.
Я ей их завтра передам когда она приедет домой из больницы.
Yarın hastaneden eve geldiğinde bunu ona vereceğim.
Она очень постарается, так что бабушка, может быть, приедет.
Büyükannem gelebilir, bu yüzden gerçekten uğraşıyor.
Она сказала, что, может быть, приедет. Да.
Belki gelebileceğini söyledi.
- Если Джо приедет раньше, скажи, что я скоро буду. - Хорошо.
- Joe benden önce gelir, ona hemen geleceğimi söyle.
Папа приедет?
- Babam gelecek mi?
Будет жаль, если он приедет туда, а мы не сможем встретить его.
Geldiğinde onu karşılamazsak ayıp olur.
Ее мать приедет через час.
Annesi bir saat içinde burada olur.
Если полиция приедет до того, как он уйдет...
Eğer polisler geldiğinde hala kaçamamış olursa...
Я побуду с Диланом, пока она не приедет.
O gelene kadar Dylan'ın yanında kalırım.
- Очень хорошо. Вам не нужно больше ему прислуживать, мистер Молзли приедет из деревни.
- Onunla tekrar ilgilenmene gerek kalmadı, köyden Bay Molesley geliyor.
Он написал, что не приедет на мамин ужин.
Annemin düzenleyeceği yemeğe gelmeyeceğini yazmış.
Мистер Мюррэй приедет к нам завтра на ланч?
Bay Murray yarın öğle yemeğine gelecek mi?
Он сказал, что с удовольствием приедет.
Evet, gelmeyi çok istediğini söyledi.
Когда он приедет?
Ne zaman geliyor?
Броуди будет примерно через минуту, приедет на такси.
Brody 1 dakikaya orada olur. Taksiyle geliyor.
За тобой больше никто не приедет.
Başka kimse gelmeyecek.
Эвакуатор приедет завтра
Çekici yarına kadar gelemez.
Тогда почему он сказал, что позвонит, когда приедет в Боливию?
O zaman, neden bana Bolivya'ya geldiğinde beni arayacağını söyledi?
Кристина приедет сегодня?
Cristina bu gece geliyor mu?
Ей ни за что не успеть к пяти но говорит, что приедет.
Hayatta 5'te burada olamaz ama olacağını söylüyor.
Стэн приедет?
Stan de geliyor mu?
Я так и подумала... когда она приедет в Корею.
Elbette ama... Annemi Kore'ye geldiğinde de selamlayabilirsin.
И не буду говорить, пока он не приедет.
Buraya gelinceye kadar konuşmuyorum.
Сейчас цистерна приедет.
Gereken ekipmanı taşıyan aracımız birazdan burada olacak.
Я совсем забыла. Репортер из журнала выпускников моей медицинской школы приедет, чтобы сделать со мной интервью.
Tıp Fakültesi mezunları dergisinden birisi yarın beni gözlemlemeye geliyor.
Зачем журналист приедет брать у тебя интервью?
Neden Mezunlar Dergisi seni gözlemlemeye geliyor?
И я собираюсь ими воспользоваться. И буду чертовски стараться спасти жизнь этой девушки. И когда приедет её семья, я скажу им, что она жива.
Bu kaynakları kullanıp bu kızın hayatını kurtarmak için ölümüne çalışacağım ki ailesi geldiğinde onlara onun hayatta olduğunu söyleyebileyim.
что сам сюда завтра приедет.
Yarın buraya bizzat geleceğini söyledi.
Твой зять сегодня не приедет?
Bu sefer enişten gelip kesmeyecek mi?
Узнай, когда именно Дмитрий приедет, затем пришли информацию на этот номер.
Dmitri'nin tam olarak ne zaman geleceğini öğren sonra da bilgiyi oradaki numaraya mesaj at.
Когда приедет директор Им?
Müdür Im ne zaman gelecek?
Она сказала что приедет домой, чтобы исправить причины катастрофы.
Bu edepsiz felaketi düzeltmek için geleceğini söyledi.
Кто за нами приедет?
Kim gelip alacak bizi?
У меня создалось впечатление, что приедет Дэвид Уоллес.
- Ne? David Wallace'ın geleceği izlenimine kapılmıştım.
Оставайся с этим парнем пока мама не приедет, хорошо?
Annen gelene dek onun yanında kal, olur mu?
А она не сказала, когда приедет автослужба?
Kiralık araç ne zaman gelecekmiş, söyledi mi?
Он приедет как можно скорее, ясно?
- Adam- - Tamam. Mümkün olduğunca çabuk burada olacak, tamam mı?
Он приедет или нет?
Geliyor mu?
Когда приедет ваш Ричер и вы увидите, как он умирает, то всё изменится.
Asker geldiğinde, onun ölüşünü izlediğinde, bu seni değiştirir.
И если тебя кто-нибудь увидит..., безопасный отель, убежище..., никто никогда не приедет снова.
Ve biri seni görecek olursa otelin güveliğinin kötülüğünden dolayı asla bir daha gelmez.
"Никто не приедет снова!"
"Asla bir daha gelme!"
Грузовик приедет, ровно через 10 минут.
Ln-N-Out kamyoneti 10 dakika içinde burada.
Времени мало, приедет 20 команд.
Zamanımız gerçekten az, dünyanın dört bir yanında gelen 20 ekibimiz var.
- Я думаю это будет к лучшему, если он приедет.
- Onun gelmesi en iyisi.
Она привела его сюда и больше их не видели! Пусть Санчес приедет.
Sanchez'e de bizimle orada buluşmasını söyle.