English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Провалы в памяти

Провалы в памяти traduction Turc

144 traduction parallèle
Вы говорите, что у вас бывают провалы в памяти, которые вы не можете объяснить.
Hafızanızda açıklayamadığınız bazı boşluklar olduğunu söylüyorsunuz.
И временами есть полные провалы в памяти.
Hafızamın beni tamamen yanılttığı anlar da oldu.
Кровь холодеет, тело не слушается, и кто-то, наконец, благодарен за провалы в памяти.
Kan incelir. Vücut zayıflar. Ve hafızanın unutkanlığa başlamasına insan sonunda minnettar kalır.
Полагаю, у вас были провалы в памяти.
Boş bir anına geldiğini düşünüyorum.
Провалы в памяти или забыл что-нибудь? Нет никаких провалов, ничего не забыл.
Unutulan ya da önemsiz görünen herhangi bir şey yok.
Может, он перенес нервный срыв, а провалы в памяти - осложнение?
Sadece bir psikolojik çöküntü hafıza kaybına yol açabilir mi?
Мы встречались с этим в делах о похищениях. Это могло бы объяснить ее провалы в памяти.
Bütün bunlar, kızın neden hiçbir şey hatırlamadığını açıklar.
У тебя провалы в памяти? Ты забыл,.. ... что в ванной сидел чувак с пушкой?
Elinde silahla birinin orada olduğunu unuttun mu?
Жестокое обращение, эти постоянные потери сознания, провалы в памяти.
Küfürlü sözler, devam eden şuur kayıpları, düşüncede bozulmalar.
Я испытываю небольшие провалы в памяти и дезориентацию.
Hafızamda azalma yaşıyorum ve şaşırmış durumdayım.
Говорит, что у него провалы в памяти.
Son saati hatırlamadığını söylüyormuş.
У меня провалы в памяти.
Hafızamda boşluklar var.
Мы привезли тебя в Ричмонд, потому что у тебя были эти настроения, провалы в памяти, и ты слышала голоса.
Seni Richmond'a getirdik. Çünkü şuurunu kaybediyordun, sesler duyuyordun.
Похоже, у меня провалы в памяти.
- Görünüşe göre hafızamda bir boşluk olmuş.
Кажется, у меня провалы в памяти.
Görünüşe göre hafızamda bir boşluk olmuş.
И давно у Вас эти провалы в памяти?
Ne zamandır hafıza kayıpları oluyor?
Эти провалы в памяти у Вас давно?
Ne zamandır hafıza kaybı probleminiz var?
А Ваши провалы в памяти сколько длятся, Вы имеете представление?
Peki hafıza kayıplarınız ne kadar sürüyor? Bir fikriniz var mı?
Спустя месяц у тебя начались провалы в памяти.
Bir ay boyunca, iyi işledi. Hafızan aksamaya başlayıncaya kadar.
не знаю точно что ты имеешь в виду, но если у тебя провалы в памяти тебе надо поговорить с отцом.
Tam olarak ne demek istediğini anlamadım. Eğer zamanla bağlantın kesiliyorsa, bunu babanla konuşmalısın..
Эти пилюли создают своего рода временные провалы в памяти.
Bir çeşit geçici unutkanlık yapan bir çeşit hap.
У меня провалы в памяти.
Kısa süreli şuur kayıplarım var.
Провалы в памяти.
Kısa süreli şuur kayıplarım var.
У него провалы в памяти.
Hafızasının bir kısmını kaybetti.
Да, а ещё у неё были провалы в памяти.
Hafıza kaybı da yaşıyor.
Все эти провалы в памяти.
Bütün bu unutmalar...
я имею ввиду текилу, у тебя когда-нибудь были провалы в памяти?
Benim sorduğum, daha önce en iyi arkadaşın tekilayı içtikten sonra, gerçekten şuurunu kaybettiğin oldu mu?
Это объясняет провалы в памяти. Я хочу убрать его.
Hafızasındaki boşlukların sebebini açıklıyor.
Декстер, у меня что, провалы в памяти?
Unuttuğum bir şey mi var, Dexter?
Послушай, Дэвис, когда начались твои провалы в памяти?
Davis bu bayılmalar ne zaman başladı?
Не хочу тебя напрягать, но... провалы в памяти у меня всё чаще.
Seni rahatsız etmek istemiyorum ama bayılmalarım git gide kötüleşiyor.
Миниинсульты могут вызывать потери сознания и провалы в памяти.
Ufak beyin kanamaları kendinden geçmeye, hafıza kaybına neden olabilir.
Галлюцинации, возможные провалы в памяти.
Halüsinasyonlar, muhtemel hafıza kaybı.
Могут замечаться провалы в памяти. Одно я точно знаю - вам очень повезло.
Kesin olan şu ki, oldukça şanslı sayılırsın.
Этим можно объяснить провалы в памяти и нарушение логики.
Kısmi hafıza kaybını ve mantık yürütmede zorlanmanı buna bağlıyorum.
Тебе никто не говорил, что у тебя бывают провалы в памяти?
Hafızanın can sıkıcı olabildiğini söyleyen oldu mu hiç?
— Провалы в памяти?
- Hafıza kaybı?
Доктор сказал, что могут быть, эм, некоторые провалы в памяти.
Doktor bazı hafıza kayıpları olabileceğini söyledi.
Хотя и надеюсь, что у него будут провалы в памяти.
Gerçi biraz hafıza kaybı yaşamasını umuyorum.
У тебя провалы в памяти?
Senin başın mı yaralandı?
В его возрасте уже начинаются провалы в памяти.
Bilirsin işte, o yaşta her şeyi unutursun.
Значит, увидимся. У меня провалы в памяти, так что не забудьте наличные.
Bu arada, istediğim bazı şeyleri hafızamdan silebiliyorum, o yüzden parayı getirmeyi unutma.
У тебя бывают затмения.... провалы в памяти?
Hafıza kayıpların bilinç kayıpların oluyor mu?
Это мой способ извиниться за провалы в памяти моего мужа.
Bu, kocamın zayıf hafızası için özür dileme yöntemim.
У меня происходят провалы в памяти, сумасшедшие помыслы об убийстве знаменитостей!
Şarlatanları öldürmek ile ilgili delice düşüncelere kapılıyorum!
Но всё же, большинство похищенных описывают одно и то же... белый свет, провалы в памяти...
Ancak, kaçırılanların neredeyse tamamı aynı şeyleri yaşamış beyaz bir ışık, hafıza kaybı.
"Я схожу с ума, у меня провалы в памяти, я забываю что я говорю или делаю."
" Kızgınlaşıyorum, kendimi kaybediyorum ve dediklerimi ya da yaptıklarımı unutuyorum.
У тебя провалы в памяти.
Ah, evet, hafızandaki kusurlar.
Хлои, я пытаюсь себя убедить в обратном, но как объяснить провалы памяти?
Bak Chloe haftalardır inkar etmeye çalışıyorum ama bayılmaları nasıl açıklayacaksın?
Он мог подвергнуться воздействию токсина, что вызвало провалы в кратковременной памяти, и на снимках это не заметно.
Kısa süreli hafıza kaybına neden olan ve tomografide görünmeyen bir toksine maruz kalmış olabilir.
Как думаете, босс, у первокурсника провалы в памяти.
Ayrıntılı olarak... McÖğrenci tıkandı patron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]