English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Прослежу

Прослежу traduction Turc

785 traduction parallèle
Я прослежу за этим.
Gör bak.
Я лично прослежу, чтобы 5 миллионов поступили в благотворительный фонд для них.
5 milyon doların tamamının... onlar için açılacak bir vakıf fonuna gitmesini sağlayacağım.
Я прослежу, чтобы все прошло без лишней волокиты.
Her şeyin en hızlı şekilde yapılmasını sağlayacağım.
Если ты выйдешь на улицу с этим ружьём, я прослежу, чтобы тебя посадили за убийство.
Eğer o tüfekle buradan çıkarsan seni cinayetle itham ettireceğim.
Я прослежу, чтобы впредь тебе не доставляли беспокойства.
Umarım gelecekte de rahatsız edilmeyeceksiniz.
Прослежу, чтобы ты их получил.
Eline geçmelerini sağlayacağım.
Но я возьму ваши сто долларов, и прослежу за вами.
Ama 100 dolarınızı alıp yol boyunca peşinizden ayrılmayacağım.
Я прослежу, чтобы она больше не выступала.
Şarkıcı olup, eski halini terk mi etmiş, bakacağım.
Я им хорошо заплачу, уж поверьте, я прослежу за этим.
Bir sürü gönüllü bulacağımızdan eminim. Cebimden para ödemeye bile razıyım.
Я прослежу за ним, и если он не покажется подозрительным... Я выскользну позже, может, через чёрный ход, и догоню тебя
Onu izlerim ve bir sorun olmadığını anlarsam belki arka taraftan sıvışıp yanına gelirim.
Я прослежу исполнится ли поразительное предсказание мистера Карсвелла.
Bay Karswell'in önemli öngörüsünün sonucunu görmek için yaşıyor olacağım.
Я пойду с вами и прослежу, чтобы вам должным образом предъявили обвинение.
Seninle gelip, prosedürlerin doğru uygulandığından emin olacağım. - Bay Vole'a iyi davranılmasını sağlayın.
Я прослежу за тем, чтобы его похоронили надлежащим образом.
İşlerin doğru düzgün yapılmasını sağlayacağım doktor.
Я прослежу за тем, чтобы ничего не стояло на его пути.
Hiçbir şey yoluna çıkamayacak.
я прослежу!
Bunu göreceğiz!
Считаем, что это прогулка на лодке, прослежу, чтобы ты была не в накладе.
Botla şöyle bir gezinti yapalım ve sen sahip olduğun herşeyi kaybetmeden ben gereğini yapacağım.
Я прослежу, а ты скажи нашим.
Takip ediyorum. Diğerlerini uyar.
Я прослежу, чтобы они выспались.
Uykularını almalarını sağlamalıyım.
Я прослежу за этим гробом.
Ben tabutu takip edeceğim.
Я прослежу за тем, чтобы он попал в ад.
Gidip şeytanı cehennemin sonunda arayacağım.
Я прослежу, чтобы вам это вернули, когда мы со всем закончим.
İşimiz bitince bunu size ulaştırırım.
Вам повезло, что я здесь. Я прослежу, чтобы вы никуда больше не вляпались.
Şanslısınız ki, başınıza bir iş gelmemiş.
- Пользуйся тем, что имеешь и смотри, чтобы такое не повторилось... или я прослежу, чтобы ты провел остаток жизни за решеткой.
Elindekilerle yetin, ve bunlar bir daha olmasın yoksa ömrünün kalanını parmaklıkların arkasında geçirirsin.
Я прослежу за тем, чтобы инженеры Федерации сделали их.
Federasyon mühendislerinin yapmalarını sağlarım.
- Я прослежу, чтобы он не сбежал.
- Kaçmamasını sağlarım.
Я позабочусь о тебе Прослежу, чтобы ты не попала к какому нибудь мяснику.
Sana yardım edeceğim. Bir kasaba gitmediğinden emin olacağım.
Я прослежу. Там несколько наших патрулей.
Bölgede birkaç devriyemiz var.
Я прослежу за этим.
Ben hallederim simdi.
Я прослежу, чтобы он не пострадал.
Zarar görmesine izin vermeyeceğim.
"Прослежу-ка я за ним, до самого его дома".
"Bir süre takip edeceğim, ve nerde olduğunu bulacağım..."
Я прослежу чтоб его телепортировали.
Ben ışınlanmasını sağlarım.
Я прослежу за тем, чтобы они нашли работу.
İş bulma konusuyla ilgileneceğim.
Я прослежу, чтобы с тобой расплатились.
Sana son bir çek daha yollucam.
Более того, я лично прослежу, чтобы вам подали двойную порцию.
Çift porsiyon hazırlanmasını bizzat ben kontrol edeceğim.
Я прослежу, чтобы их вам прислали, как только они будут готовы.
Çıkar çıkmaz size ulaştırırım.
Я подожду сзади. Прослежу, чтобы наши люди были расставлены правильно. Хорошо?
Adamlarımızın doğru yerlerinde olmalarını sağlayacağım, tamam mı?
Не беспокойся, я прослежу чтобы всё было на высоте.
Merak etme, program her yönüyle benim denetimimde.
Потому что я прослежу, чтобы через 5 минут вам дали хорошего пинка под зад!
Çünkü beş dakika içinde buradan kovulmanızı sağlayacağım.
Я прослежу за этим, мистер Ван Бракс.
Şahsen ilgileneceğim, Bay Van Braks.
Я буду там жить и прослежу чтобы с ней ничего не случилось.
Burada yaşayayım ve giysilere bir şey olmadığından emin olayım.
И если я узнаю, что ты помогал этой ТВАРИ каким-либо образом, Я лично прослежу, чтобы ты был разобран часть за частью.
Eğer ona herhangi bir şekilde yardım ettiğini öğrenirsem, parça parça sökülmeni sağlarım.
Я прослежу за этим.
İlgileneceğim.
Я прослежу за этим.
Teşekkürler.
Я прослежу за ним. Oкей?
Orada olup onu izleyeceğim.
Я прослежу, чтобы он благополучно добрался до дома Ваших родителей.
Güven içinde ailene ulaştığından emin olacağım.
Да, да. Я прослежу за этим.
Tamam... milyonda bir ihtimalle de olsa bunu eşelemeyeceğim.
Я прослежу за ней.
İçime doğdu.
Дорогая, я схожу вниз и прослежу за твоим багажом.
Hayır, hayır, hayır.
Я прослежу за этим.
Bunu sağladım.
Я прослежу, Говард.
Merak etme sayıyı azaltırım.
Я прослежу.
Gözüm üstünde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]