Прыгать traduction Turc
982 traduction parallèle
Прыгать от радости?
Sevinçten havalara mı uçayım?
- Прямо туда прыгать?
- Görünmeyen yerlerinizi de temizleyecek misiniz?
Я не собираюсь получать указания от дочери, через что мне прыгать.
Öz kızımın nereden atlayacağımı söylemesine izin verecek değilim.
Тебе ещё рано так прыгать.
Henüz atlayabileceğini sanmıyorum Bonnie.
Я могу прыгать и выше, ведь я уже выросла. Я подняла барьер.
Daha iyi atlayabilirim, çünkü büyüdüm ve çıtayı da yükselttim.
Мисс Скарлетт назвала его убийцей, ведь он научил Бонни прыгать.
Evet efendim. Bayan Scarlett, çocuğa atlamayı öğretti diye ona katil dedi.
Начал прыгать через кусты, выть ровно волк в полнолуние.
Çalılıkların üzerinden atlıyordu. Dolunayda havlayan bir kurt köpeği gibiydi.
Тогда бесполезно прыгать.
O zaman atlamam bir işe yaramaz.
Он всё равно будет прыгать.
Nasıl olsa sıçrayacak.
Я загорелся, и мне было приказано прыгать за борт.
Bordaya çıkma emri aldım ve denize düşüp yandım.
Он не собирается прыгать в аквариум, полный акул.
Köpek balıkları ile dolu bir havuza atlamayacak! Ama ne yapacak şimdi o, ha?
Общее мнение таково, что самое разумное для майора Шерса, это прыгать сразу и надеяться на лучшее.
Bizce, Shears'ın yapacağı en mantıklı şey gidip atlamak ve en iyi atlayışı ümit etmek.
Но ты же не станешь снова прыгать с крыши, чтобы это проверить?
Anlamak için başka bir çatıdan atlamayı düşünmüyorsundur?
Ты заставляешь их смеяться, прыгать, сраться в штаны.
Yerlerinden ziplatacak, güldürecek, altlarina ettireceksin.
- "Но" говорят лошади, она скачет, а дети, которые завтра гуляют с отцом, должны прыгать в кровать.
- Aması yok, kuşlar uçar ve yarın babalarıyla gidecek çocuklar biraz uyumalıdırlar.
Ты иди, скажи, что придётся прыгать.
Sen git ve atlayacağımızı söyle.
Тебе надо было прыгать первым.
Önce sen gelmeliymişsin.
Ты скоро сможешь прыгать.
Rahatsınız, değil mi?
Но просто глупо прыгать с высоты 100 футов.
Yapsa bile, yerden 30 metre yüksekteyiz.
Нельзя же... нельзя просто так прыгать из одного мира в другой! Нельзя!
Bir dünyadan diğerine öylece atlayamazsın!
Когда старый медведь придет сюда, он наступит на маленький капкан, попадет в него, начнет прыгать, чтобы высвободить лапу, танцевать вокруг большого и попадет в него, БАЦ!
sonra yaşlı ayı patikadan geldiğinde, ayağını küçük kapana sıkıştıracak.. bang.. yakalandı. o zaman ayağını kurtarmak için etrafta dans etmeye başlar..
Через два дня вас научат прыгать с парашютом. Это быстро.
Yakında paraşütle atlamayı öğreneceksiniz çok çabuk.
Ты не боишься прыгать ночью?
Gece atlamaktan korkuyor musun?
А с чем мне теперь прыгать?
Mendilimi mi kullanacağım?
Тот, с которым я должен прыгать.
Ziyarete gelmediğim için üzgünüm ama Napoli'deydim.
- Придется прыгать.
- Atlamalısın.
- Прыгать в длину.
- Uzun atlamaya, Koç.
Ты будешь прыгать с парашютом!
Gökyüzünden atlayacağız.
Слишком опасно... прыгать через огонь в одежде.
Üzerinizde elbise varken... ateşten atlamak çok daha tehlikeli.
И что, вы ребята думаете? Когда, я уже собрался за ним прыгать, подходит какой-то тип и говорит :
Tam da atlamak üzereyken, bir delikanlı geldi ve bana dedi ki :
Ты ведь не собираешься прыгать в воду, дружище?
Aşağı atlamayı düşünmüyorsun değil mi dostum?
Тебе в классики прыгать, ты, сосиска.
Tam bir öküz!
И нашим парашютистам приходилось прыгать с высоты 90 метров.
Ve paraşütçü birliklerimiz 90'metre den atladı.
И потом я соберу все кусочки и буду прыгать на них!
Tüm küçük parçaları alıp, ayaklarım su toplayana kadar üzerlerinde zıplayacağım, ya da daha kötü bir şey yapacağım...
Буду прыгать, пока не натру мозоли, или мне в голову не придет что-нибудь еще ужаснее... Что это за чертовщина?
Şu da ne?
- Они входят и начинают прыгать, милорд.
Geliyorlar Lordum ve zıplıyorlar.
Совсем не обязательно прыгать на клитор, как бык на красную тряпку.
Kırmızı pelerin görmüş boğa gibi klitorise atlamana gerek yok.
Прыгать?
Atlayayım mı?
Я хочу увидеть, как мои кролики будут бегать и прыгать.
Tavşanlarımın koştuğunu, zıpladığını görmek istiyorum.
Чтобы отбить охоту прыгать с мостов.
Bu şekilde köprülerden atlamayı bırakacaksın.
Можешь прыгать, но только со мной, а это уже убийство.
Atlarsan, beni de götürürsün ve katil olursun.
- Мне прыгать?
- Zıplamamı istiyorsun.
Я заставлю его бегать, прыгать, кричать или моё имя не доктор Эмиль Шуффхаузен третий.
Onu koşturacağım, zıplatacağım ve çığlık attıracağım. Yoksa bana Üçüncü Dr. Emil Schuffhausen demesinler.
- Я не могу всю ночь прыгать через обруч, так что просто сделай это Пожалуйста, скажи, чтобы выводил в эфир.
- Ama önemli olan... Bugün hayatta çuvallamam. Stu'ya görüşeceğimi söyle.
Ты не можешь прыгать из одной постели в другую в тот же день?
Aynı gün içinde bir yataktan diğerine gidemez misin?
Учитывая то, как вы придирались к фотокопии, вы сейчас должны прыгать от радости.
Fotostat hakkında izlediğin bu yoldan sonra şimdi sevinçten havalara sıçraman gerekirdi.
"Чтоб танцевать, руками хлопать, прыгать с криком, двигаться вперёд и плыть."
Dans etmek, el çırpmak, sevinmek, bağırmak, okulu asmak. - Şanslı olmak, gezmek.
- Зачем ему прыгать в воду?
Patron suya mı atladı?
Обязательно нужно в последнюю минуту прыгать на ходу?
Aklın daha yeni mi başına geldi?
Не надо прыгать мне на спину, понял? Кто рано встаёт..
Lan, lan bırak! Lan hani sırtıma binmeyecektin hani? !
- С моста не будете прыгать?
- Köprüden atlamayı elbette.