Прячемся traduction Turc
199 traduction parallèle
Ох, быстро, прячемся!
Çabuk saklanalım!
Вот почему мы прячемся здесь.
Bu yüzden burada gizlenip plan yapıyoruz.
Но они нас не видят. Мы прячемся.
Ama bizi görmüyorlar, saklanıyoruz.
Прячемся!
Tamam, hadi saklanalım.
Это убежище, куда мы все прячемся, когда нереальность происходящего не умещается в маленьких головах.
Dünyanın gerçek dışılığı, minicik kafalarımızın üstüne tüm ağırlığıyla çöreklendiği zaman bu bize sığınak oluyor.
- Прячемся тут!
Buraya saklanın!
Зачем мы прячемся?
Niye saklanıyoruz?
Уходим, прячемся в облака!
Geri çekilin! Acele edin, bulutların içine!
Днём мы прячемся. По ночам ещё можно ходить.
Gündüz aşağıda saklanmak zorundasın, ama geceleri etrafta dolaşabilirsin.
Мы не расслабляемся, мы прячемся.
Çok müthiş. Biz rahatlamıyoruz, kaçıyoruz.
Мы разыскиваем друг друга... и всегда прячемся, всегда боимся быть разоблаченными.
Birbirimizi arar... daima tetikte ve keşfedilme korkusuyla saklanarak yaşarız.
Те, от кого мы прячемся.
Biz onlardan saklanıyoruz işte.
Почему мы сегодня прячемся Рэй?
Bugün neden saklanıyorsun, Ray?
Так вот почему мы всегда прячемся в этом кафе.
Demek bu yüzden kafeden çıkmıyoruz.
- Мы прячемся от наших друзей...
- Arkadaşlarımızdan saklanıyoruz.
- Нет. Мы тут прячемся.
Sadece saklanıyoruz.
Прячемся за своей подружкой? Это больше не поможет. Я не говорил тебе?
Küçük arkadaşının arkasına saklanman artık işe yaramayacak.
Мы прячемся.
Kaçıyoruz.
- И мы от него прячемся. Почему?
- Şimdi de saklanıyoruz.
А будущие — всего лишь мираж за которым мы прячемся от настоящей жизни.
Gelecek, günü yaşamaktan kaçınmak için kullandığımız... kahrolası bir kavram.
- Прячемся!
- Gözden uzak duruyorduk.
Что мы здесь прячемся? Свен...
Neden burada saklanıyoruz?
Мы не прячемся, мы бережемся.
Gizlenmiyoruz, güvende oluyoruz.
Мы только копаем, чтобы спрятаться, и прячемся, чтобы копать!
Saklanmak için kazıyoruz ve kazabilmek için saklanıyoruz.
Прячемся, быстро!
Çabuk, saklanın. Nasıl?
От кого прячемся? - От мамы.
Kimden saklanıyorsunuz?
Прячемся?
Saklanıyorum?
У меня такое чувство, что мы здесь не от метеоритов прячемся
Neden bu mağarada güvendeymişiz gibi gelmiyor?
Почему мы все еще прячемся?
Neden saklanıyoruz?
Мы не прячемся, но у нас все еще есть там враги.
Saklanmıyoruz. Ama dışarıda hâlâ düşmanlarımız var.
- Мы прячемся в церкви.
- Kilisede sığınıyoruz.
- Буг, прячемся.
- Boog, saklanmalıyız.
Вдруг он рассказал Фостеру, где мы прячемся.
Foster'a yerimizi söylemediğini nereden bilebiliriz?
Мы прячемся и ждем пока они не умрут.
Bu yüzden, saklanacağız. - Ölmelerini bekleyeceğiz.
Мы и так прячемся в подсобке.
Depo olarak kullanılan bir yerdeyiz.
Твой приход значит, что мы больше не прячемся?
Bu ev ziyareti, dışarı çıkıyoruz anlamına mı geliyor?
Начинается часть, в которой мы прячемся.
Bu saklanmamız gereken bir an.
Мы прячемся от Формана?
Foreman'dan saklanıyor muyuz?
Прячемся, скорей!
Saklan!
- Уходим. Быстро. - Прячемся.
Çabuk, saklanın.
- Почему мы прячемся?
- Neden saklanıyoruz?
Мы прячемся уже около 12-ти недель.
Bugüne kadar 12 haftadır saklanıyoruz.
- Мы не прячемся.
- Saklanmıyoruz.
Да, прячемся.
- Evet, gizli davranıyoruz.
Мы прячемся и он нас находит.
Ondan sonra o geliyor.
Зачем мы прячемся?
Neden saklanıyoruz?
То мы прячемся от бомб, то пьём кофе.
Önce bombacılar ve sonra gerçek kahve. "
Прячемся все в лаборатории.
Herkes labaratuvara!
Прячемся! И всем замолчать.
Saklanıyoruz.
- Мы прячемся?
Saklanıyor muyuz?
Потому что мы прячемся, и это опасно.
- Hata yapacak lüksümüz yok.