English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Птицам

Птицам traduction Turc

74 traduction parallèle
- Да, птицам нравится.
- Evet kuşlar sever onu.
Не отдавай её на поживу птицам.
Onu vahşi kuşlara verme.
"Невозможно запретить птицам виться у тебя над головой" "но нельзя позволить им свить там гнездо."
...'Tepenizden kuşların uçmasına engel olamazsınız ama onların saçınıza yuva yapmasına engel olabilirsiniz.'"
Вам - пустяк, птицам - обед.
Kuşları besleyin Kuş yemi İki peni
Вам - пустяк, птицам - обед.
Size sesleniyor Kuşları besleyin Kuş yemi İki peni
И птицам с нами было по дороге,
Kuşlar ayak sesimizi takip ediyordu,
Дэнни, я не плачу птицам, которые не работают.
Danny, şov yapmayan hiçbir kuşa para ödemem.
Он осушил болота, и птицам теперь негде жить.
Bataklıkları kuruttu ve kuşlara zarar verdi.
Он может подражать птицам и имитировать Белу Лугоши.
Kuş seslerini ve Bela Lugosi'yi taklit edebiliyor.
Дайте птицам свободу.
Kuşların uzaklaşmasına izin vermek kaybettirebilir.
Нет, это заставит их петь подобно птицам, Софи.
Hayır. Sesler bülbül gibi şakıyacak, Sophie.
"и отдам трупы войска Филистимского " птицам небесным "и зверям земным." Аминь.
O gün Filist'li askerlerin leşlerini gökteki kuşlarla... yerdeki vahşi hayvanlara yem edeceğim. "
Как ты собираешься запретить птицам это делать?
Bütün hayvanlar buna mecburdur. Kuşları nasıl engelleyeceksin?
Ссора Toa подобно gukko птицам по ягоде.
Köprüde karşılaşan keçiler gibi inat ediyorlar.
Гадания по птицам.
Kuş işaretleri.
Ты хочешь разработать стратегию, основываясь на гадании по птицам.
Kuş işaretlerine dayalı bir strateji hazırlamak istiyorsun.
Птицам он не нравился, а мышам - очень.
Kuşlar pek sevmiyorlar ama yarasalar bayılıyor.
Дайте домашним птицам право голоса! .
Kümes hayvanları için sesini yükselt!
Мы не можем проиграть нелетающим птицам!
Uçamayan kuşlara yenilemeyiz!
Природа подает знак птицам, когда собираться в стаи.
Büyük bir göçe işaret eden kışın ilk evreleri gibi.
Этим птицам нет необходимости лететь к океану за пищей.
Bu kuşların yiyecek için okyanusa gitmeye ihtiyacı yok.
Поэтому марокканцы бросили ее живой – на корм птицам.
Bu yüzden Faslılar onu kuşlara canlı canlı yem ettiler.
И теперь быстрым ходом идут к большим птицам.
Şimdi de hızla büyük kuşlara gidiyorlar.
Морским птицам приходится пролетать всё большие расстояния в поисках пищи.
Deniz kuşları her zaman yemek bulmak için uzun mesafeler kat etmeliler.
Я кричал на него. Я был бы, "Иисус Фельпс, Не стрелять по птицам, человеку."
Ona bağırdım : "Tanrım, Phelps sakın kuşları vurma."
Замороженные куски собрали в мешки для мусора и выбросили птицам на съедение. О, нет, пожалуйста.
Donmuş parçalar çöp torbasına konulup, kuşlar yesin diye atılır.
Даже сегодня, на островах Шетланд птицам отрезают голову и вставляют фитиль в трупик чтобы сделать свечу.
Ne yaptıklarını bir düşünsenize. Söylemesi zor. Araştırıp bulmamız için de yeterli zaman kalmadı.
- Специалист по птицам - будет во вторник?
- Böylece kuşlar bize söyler buluşma salı günü mü?
Всем птицам в поднебесье Становится жалко их и они создают мост Чтобы двое влюблённых могли быть вместе хотя бы на одну ночь
Ama yılda bir defa, gökyüzündeki tüm kuşlar onların bu haline üzülüp bir köprü oluşturur.
Я же прошелся по экзотическим птицам, а они действительно щебечут.
Ben de garip kuşları takip ediyorum, ki onlar da mesaj atıyorlar.
Птицам это не понравилось, одна из них издала сигнал тревоги... и они улетели.
İçlerinden biri gittikleri taraftan ikaz çağrısı yapmış.
Зависть к птицам, которые умеют летать?
Uçmaya mı özeniyorsun? Sahi mi?
Птицам.
Kuşların.
Птицам нужно летать
Kuşların uçması gerekir.
Приблизиться к этим птицам, пока они спариваются, с тем, чтобы завершить безумный брак.
Kendi çarpık evliliklerini mükemmelleştirmek için bu kuşlara yakınlaştı.
Исайя с соседями должен помешать птицам опуститься, иначе стая уничтожит их урожай за час.
Isiah ve komşuları mahsüllerin quelea'lar tarafından kaplanmasına engel olmaya çalışmalılar, Aksi taktirde sürü bütün ürünü bir saat içinde tüketebilir.
Повсеместно, открытие за открытием демонстрируют все больше и больше особенностей - от гнезд до перьев - которые считались присущими исключительно птицам, а сейчас обнаружены и у динозавров.
Dünya boyunca yapılan yeni keşifler gitgide artan tüyleri ortaya çıkarmıştır. Yuvalanma ve tüylenmenin sadece kuş ve benzerlerinde olduğu düşünülürdü. Ama şimdi dinozorlarda da olduğu keşfedilmiştir.
Птицам только внимание и нужно.
İyi fikir. Kuş da ilgi çekmek istiyor zaten.
Когда ты лезешь к другим птицам,.. -... от этого одни беды. - От этого одни беды.
Diğer kuşlar için boynunu uzattığında yalnızca başına bela alırsın.
Он нашел и приютил меня, когда я ела хлеб, брошенный птицам.
Kuşlara bırakılmış ekmekleri yerken buldu beni ve yanına aldı.
Это те же лампы, которые используют на птице-фермах, чтобы не дать птицам заклевать друг-друга досмерти.
Kümeslerde kuşların birbirlerini gagalayarak öldürmesini engellemek için kullandıklarıyla aynı.
Если ты еще раз хоть пальцем тронешь мою дочурку, я свяжу тебя за ноги, подниму на флагшток и позволю птицам выклевать тебе глаза.
Kızıma bir daha elini sürersen seni ayaklarından bayrak direğine asıp kuşlara gözlerini gagalatırım.
Поверь мне, птицам тут живется непросто!
Söylüyorum bu bir kuş için çok zordur.
Когда я умру... пусть моё тело поднимут на башню и оставят птицам.
Öldüğümde... Cesedimi bir tepeye götür ve kuşlara yem et.
Птичницы той простые слова слышит каждый, в ком жалость жива. Вам пустяк, птицам - обед.
Sözleri basit olsa da ve bir kaç kişi dinlese de dinle, sana sesleniyor...
Уверена, они очень нравятся птицам.
Kuşları mutlu edeceğine şüphem yok.
Превосходные навигаторские способности в конце концов приведут их в Европу, но сейчас им и другим страдающим от жажды перелётным птицам нужно найти пятно синевы посреди этого океана песка.
Muazzam seyrüsefer güçleriyle Avrupa'ya varacaklar. Ama şimdi tüm susuz göçmenlerle birlikte bu kum denizinde... bir mavilik bulmaları gerekiyor.
Но птицам нужно быть осторожнее, ибо солнце сыграло ужасную шутку.
Ama kuşlar dikkatli olmalı... Güneş korkunç bir oyun oynadı.
Кстати, между нами, по-моему, птицам все равно.
Aramızda kalsında gerçekten kuşları dikkate alacağımı sanmıyorum.
А еще, что, если бы она знала, то поймала бы тебя, зажарила и скормила бы птицам.
Bunu bilseydi seni yakalayacağını kızartacağını ve kuşlara yedireceğini söyledi.
Скажите вашим птицам до свидания.
Kuşlara benim için hoşçakal de.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]