Пустая трата денег traduction Turc
66 traduction parallèle
Пустая трата денег.
Ne para israfı.
Пустая трата денег.
Bir gitarımız var zaten.
По-моему, это пустая трата денег.
Bana sorarsan, para israfı.
Такие телефоны - пустая трата денег.
O telefonlar sadece para kaybı.
Если вдруг, вы решите ее купить пустая трата денег.
Yani bilirsin, karışmak gibi olmasın. Paranızı boş yere harcarsınız.
Я думаю эта пустая трата денег налогоплательщиков на подписание и распечатку документа ничего не говорящего о принуждении.
Bunu imzalamak, vergi mükelleflerinin parasını çöpe atmaktan başka bir şey değil. Zorla kabul ettirilenlerden bahsetmemek için.
- Я думаю, что это была пустая трата денег.
- Sanırım parayı sokağa atmışsınız.
Какая же это... пустая трата денег.
Bu sadece para kaybı değil mi?
Пустая трата денег.
İsraf!
- Говорит, что пустая трата денег.
Bunlara harcanan paranın boşa gittiğini söyler. Yiyelim öyleyse.
- По-моему, пустая трата денег.
Ben de buna para israfı derim.
Какая пустая трата денег
Ne para israfıydı.
И все эти насосы? Пустая трата денег.
Ve o büyütme pompaları tamamen para kaybı.
Если бы кто-нибудь еще попытался всучить мне эти осмотры, я бы подумал, что это пустая трата денег, но я видел вас с моим сыном.
Eğer başkası bu check-up'ları pazarlamaya çalışsaydı, Laf salatası yapıp, beni kazıklamaya çalıştığını düşünürdüm, fakat uzun zamandır oğlumla ilgileniyorsun...
А ты думал, что уроки актерского мастерства - пустая трата денег.
Bir de oyunculuk derslerimin boşa olduğunu düşünürsün.
Я считаю, что похороны - это архаизм и пустая трата денег.
Bana sorarsan, cenazeler çok arkaik ve boşa masraf.
Пустая трата денег.
Para kaybı olur.
Пустая трата денег.
Bu şirket bir boka yaramaz.
Пустая трата денег.
Ne ziyanlık.
Пустая трата денег, которых у нас и так нет, на оперативную группу по борьбе с коррупцией без видимых причин...
Belirsiz bir görev için ayrılmamış parayı çarçur etmeniz...
Суд - пустая трата денег налогоплательщиков.
Dava giderleri vergi ödeyenlerin cebinden karşılanıyor.
Сью Сильвестр считает, что содействие креативности учеников - это пустая трата денег.
Sue Sylvester'a göre, bir öğrencinin yaratıcılığını geliştirmek parayı sokağa atmak.
Это пустая трата денег.
Parayı çöpe atmış olursun.
Это пустая трата денег.
Bu tamamen paranı israf etme sistemi.
Фиона говорит, что есть две вещи - пустая трата денег, это косметика и лифчики.
Fiona iki şeyin israf olduğunu söyler : Makyaj ve sütyenler.
Никогда не пользовался колечком, пустая трата денег.
Asla anahtarlık kullanma. Para kaybı.
Да, пустая трата денег.
Para israfı.
Это пустая трата денег. Перестань.
Boşu boşuna para harcayacağız.
Тогда не считаете ли вы, сэр, что это пустая трата денег?
Kirli parayla birlikte temizin de atıldığını düşünmüyor musunuz?
Пустая трата денег, Джесс.
Boşa masraf, Jess.
Это пустая трата денег.
Bu para israfı.
Извини, что, сегодня степень пустая трата денег? Так..
Affedersin ne dedin, diploma vakit kaybı mı?
Этот грипп распространяется через прикосновение, так что перчатки весьма полезны, а маски - пустая трата денег.
Bu hastalık dokunarak yayılıyor. Yani eldivenler işinize yarar ama gaz maskelerine boşa para vermiş olursunuz.
Пустая трата денег.
Tamamen para kaybı.
Новая машина - это пустая трата денег.
Yeni bir araba almak tamamen israf.
Я знаю, и это пустая трата денег.
Biliyorum ama bu büyük bir para israfı.
Это пустая трата денег только если мы не играем с ними.
Oynamazsan israf olur tabii.
Единственный человек, с кем он общается, это его психиатр. И по мне, это пустая трата денег.
Onun tek konuştuğu kişi....... psikiyatrist'idi ve bana sorarsanız bu kahrolası bir dolar ziyanıdır.
Пустая трата денег и усилий.
Boş yere o kadar çaba ve para harcadım.
Категорически нет. Это пустая трата денег.
Hayatta olmaz, para ziyanı resmen.
Пустая трата денег налогоплательщиков.
"Reziller! Vergi mükelleflerinin paralarının artıkları."
Вся эта терапия - пустая трата времени и денег.
Onca terapi, zaman ve para ısrafıydı.
Короче, блять, пустая трата времени и денег.
Lanet bir zaman ve para kaybı...
Пустая трата денег.
Para israfı.
Помогать тем, кто отказывается помогать тебе – пустая трата времени и денег, сын!
Çünkü kendilerine yardım etmeyi reddedenlere yardım etmek zaman ve para kaybıdır oğlum.
Они согласились, что это была пустая трата времени и денег.
Bunun zaman ve parayı çöpe atmak olduğunu kabul ettiler.
Это пустая трата моих денег.
Paramı harcamak için berbat bir yol.
Пустая трата времени и денег.
Bu, zaman ve para kaybı. Sorun ne?
Что ж, это пустая трата их денег и I.Q.
Bu hem çok büyük bir para israfı hem de zekalarının boşa kullanımı.
Я думаю, что тест это пустая трата времени и денег...
Zamanımızı ve paramızı boşa harcamak istemedim.
Кексы - это пустая трата времени и денег.
Kekler zaman ve para kaybı.