Пчелы traduction Turc
457 traduction parallèle
Кроме того, мед, который пчелы производят из вереска, весьма горький.
Üstelik arılar ballarını çok acı olan funda çiçeklerinden yaparlar.
Ульи были плохо привязаны и один из них упал, пчелы атаковали животное.
HUrdesliler eşeği bağlamıştı. Kovanlardan biri düşmüş ve arılar zavallı hayvana saldırmışlardı.
Ты не знал? Мы все пчелы, которые добывают мед днем и ночью.
Hepimiz gece gündüz bal yapan, küçük, meşgul arılarız.
Жестокие пчелы, высасывают все жизненные соки из этих бедных цветов.
Zalim arılar, şu zavallı çiçeklerin hayatını emiyorlar.
Я не понимаю почему пчелы... горы и козы все повинуются тебе.
Anlamıyorum, niçin arılar, dağlar... keçiler senin sözünü dinliyorlar.
" проросло семя и пчелы приносят мед...
Büyüyor tohum ve çiçekleniyor çayır.
... проросло семя и пчелы приносят мед...
Büyüyor tohum ve çiçekleniyor çayır.
Пусть в них пчелы гудят,
Kuşlara yuva olsun Başka ne diyebilirim
- Там заставим его танцевать, пока пчелы не сойдут с ума! - По-моему, она не понимает...
Sonra onu balla kaplayıp bir arı çiftliğine yollar arıları sinirlendirmesi için kovanlar arasında dans ettiririz.
Пчелы!
Arılar!
Пчелы прогнали врага.
Arılar düşmanı kovdu...
Гомер, там пчелы...
- Uh, Homer. Arılar?
Мы Четыре Пчелы.
Biz 4 Arıyız.
Четыре сраных Пчелы, сэр!
4 Puşt Arıyız, komutanım. hay, hay, komutanım!
И все начали называть нас Четыре Пчелы.
Herkes bize 4 Arılar ( 4 Bee's ) demeye başladı.
Четыре пчелы.
4 Arı.
Знаете, пчелы, мухи, комары.
Bilirsin, arılar, sinekler.
Пчелы меня жалят.
Şu an bir çok arı tarafından sokuluyorum.
Если бы она не была из металла, я бы сказала, что это жало, как у пчелы. А так, не знаю.
Hayır, arı iğnesine daha çok benziyor bilmiyorum.
Он бежал от пчелы.
Arıdan kaçıyordu.
Итак, мне сообщили пчелы что у леопарда...
Well! The buzz from the bees is that the leopards are in a bit of a spot.
- А пчелы и собаки могут чуять страх!
- Arı ve köpekler korku kokusu alır. - Tidwell'e Marriott'da yer ayırttım.
Пчелы.
Arılar
Пчелы, кукуруза.
Mısır tarlası ve arılar vardı.
Пчелы и кукуруза не имеют непосредственного отношения к терроризму.
Arılar ve mısır yığınları tam olarak mahâlli bir terörizmle bağlantılı değil.
и ты узнаешь ~ ~ что кровь твоя бежит и жизнь еще кипит. ~ лягушки и пчелы... ~ она только эту песню и знает.
~ Kırmızı kanın damarlarında ~ ~ dolaştığını görebilirsin. ~ ~ Kızböcekleri, kurbağalar ve arılar bile... ~ Bildiği tek şarkı bu herhalde.
В Африке пчелы были большие и злые.
Afrika'da arılar gerçekten büyük ve kızgındırlar.
Зато меду те пчелы давали больше наших.
Fakat onlar bizden çok daha fazla bal toplarlar.
Пчелы тебя покрестили, а я дам тебе имя.
Arılar seni vaftiz ettiler.
Потом будем кружится в танце у костра, как пчелы вокруг матки.
Sonra ateşin etrafında dans edeceğiz. Tıpkı arıların kraliçelerinin etrafında yaptıkları gibi.
А ты знаешь, что пчелы умирают после того, как кого-нибудь ужалят?
Arı seni soktuktan sonra muhtemelen ölmüştür.
РАБОЧИЕ ПЧЕЛЫ И ТРУТНИ СВОБОДНО ЛЕТАЮТ НАД УЛЬЕМ
İşçi arılar Erkek arılar uçar gider Kraliçe köleleridir
Мед выходит из зада пчелы.
Bal da arının kıçından geliyor.
Хорошо, давай скажем, что птицы и пчелы были бы очень смущены.
Bir şey söylememe izinver kuşlar ve arılar arsında tek bir fak vardır.
"Птицы и пчелы"?
"Kuşlar ve arılar" mı?
Пчелы.
Arılar.
Пчелы?
Arılar mı?
- Пчелы?
- Arılar mı?
Мы летаем от лица к лицу, как пчелы от цветка к цветку.
# Bugün buradayız Yarın başka yerde #
Потом наступил момент, когда начали роиться пчёлы.
Sonra arı topluluğunun boğulduğu an geldi.
Жалят пчёлы.
Arılar sokar.
Ядовитые пчёлы!
Katil Arılar!
Проклятые пчёлы!
Lanet arılar!
Отличные пчёлы.
Güzel arılar.
Иногда и обычные пчёлы прилетают, но быстро понимают, что их хоботки слишком короткие.
Bazen ağaçlar normal arıları da çeker. ... ama kısa bir süre sonra onların kısa hortumları olduğunu fark ederler.
Я не волнуюсь о малом, пчёлы, деревья, киты, улитки.
Ki, bu yok olma başladı bile, değil mi? Dürüst olmak gerekirse, gezegen bizi orta derece bir tehdit olarak gördü.
Пчёлы.
Arılar.
- Обязательно в саду? А пчёлы?
- Harold'un arı alerjisi ne olacak?
Такое ощущение, что на меня напали пчёлы.
Arılardan oluşan bir sakalım var sanki.
Меня как будто жалят пчёлы.
Sanki arı sokması gibi.
Многих кусают пчёлы, подумаешь проблема.
Bazılarını arı sokar, bir şey olmaz.