Пьяным traduction Turc
386 traduction parallèle
Я женюсь для того, чтобы быть пьяным.
Sarhoş olmak için evleniyorum.
Я видел его пьяным.
Onu daha sarhoş da gördüm.
Я видел тебя пьяным.
Seni de daha sarhoş gördüm.
В этот раз он должно быть проснулся еще пьяным и завел машину.
Bu kez hala sarhoşken uyanmış ve kontağı açmış olmalı.
Раскрыты двери. Слуги пьяным храпом Над долгом издеваются своим.
Kapılar açık,... nöbetçiler sızmış kör kütük, dalga geçiyorlar sanki horul horul.
Я собираюсь оставаться пьяным еще долгое время.
Uzun süre sarhoş dolaşacağım.
Бывало, он возвращался домой мертвецки пьяным и ссорился с мамой.
Eskiden sürekli içerdi.
Но несчастный человек, который возвращается пьяным домой это другой вид убийства.
Ama evine gelen sarhoş, yardıma muhtaç bir adama... Bu, başka türlü öldürmek oluyor.
Думаете, что мы вдвоем сумеем справиться с пьяным вулканцем?
İçkiyi hazmedebilir misin Vulcanlı?
Эта песня не очень хорошая, но единственная, которую я знаю хорошо, чтобы петь пьяным.
Pek hoş bir şarkı değil ama sarhoşken söyleyecek kadar iyi bildiğim tek şarkı.
- Наверное вернется пьяным в стельку.
Büyük ihtimalle sarhoş olup döner.
Почему ты всегда приходишь ко мне пьяным?
Neden beni görmeye hep sarhoşken geliyorsun?
Я не всегда прихожу пьяным.
Hep sarhoşken gelmiyorum.
Он столкнулся лоб-в-лоб с пьяным. Бум!
Bir sarhoşa tam karşıdan bindirdi.
Джон Милнер погиб, столкнувшись с пьяным водителем, в декабре 1964 года.
" John Milner, Aralık 1964'te sarhoş bir sürücü tarafından ezilip öldü.
Разница есть даже между пьяным в стельку и пьяным вдрызг!
- Hayır. Arada büyük bir fark var. Sarhoş olup kendinden geçmek gibi.
В этой жизни очень плохо быть пьяным, толстым и глупым.
Şişko, sarhoş ve aptal hayat sürmenin yolu değil.
Это так же неприятно, как и быть пьяным.
Sarhoşluk gibi bir şey.
Если бомба упадет, я хочу быть пьяным в умат.
Bomba düşecek olursa, zil zurna sarhoş olup altında kalmak isterim.
Она застала его пьяным и пыталась застрелить.
O da onu sarhoşken yakaladı ve vurmaya çalıştı.
Каждый день, я вижу тебя.. .. шатающимся туда-сюда пьяным по кварталу. - Успокойся, чувак.
Her gün, seni sokakta dolaşırken görüyorum, asla ayık olmuyorsun.
Прикинься пьяным, Ньюмен.
Sarhoş numarası yap Newman.
Думаю, после некоторого количества пива он был немного пьяным.
Sanırım o kadar biradan sonra adam zaten sersemlemiştir.
Дети! Не забудьте посмотреть юбилейный концерт. 29 лет клоунады. В нем будут фрагменты, подобные этому, где я говорю с пьяным Второстепенным Мелом.
Çocuklar, 29.yıl şovumu kaçırmayın Figuran Mel`in klipleri şova harika bir lezzet katacak.
Каким бы ты не был рьяным... Всё равно будешь пьяным.
İç canının çektiğini, iç içebilirken masanın altını boylayacaksın, benimle içki içerken.
Вообще-то я редко бываю пьяным.
- Genelde sarhoş değilimdir.
Редко таким пьяным.
- Bu kadar sarhoş değilsindir.
Вернее, мне нравится напиваться, но не нравится быть пьяным.
Olmayı sevmiyorum. Sarhoşluğu sevmiyorum. Her neyse.
Я никогда не видела его пьяным... но вчера вечером он был пьяным в дупель.
Onu daha önce hiç sarhoş görmemiştim. Dün gece gerçekten küfelikti.
- Я не полечу с пьяным пилотом.
- Sarhoş bir pilotla uçmam.
Алан Ричмонд. Он был тем пьяным.
Sarhoş olan Alan Richmond'du.
Что вы не получили лучшее чувство, чем быть пьяным за рулем с проклятой пистолета?
Sarhoş olup da yanında silah varken araba sürmemen gerektiğini bilmiyor musun?
Однажды, будучи пьяным, я тогда был на 1-м курсе, он упал с лестницы, которые сам и делал.
İlk yılımda, bir gün yine içmişti ve çalıştığı şirketin ürettiği bir merdivenden düştü.
Там сказано, что он был убит пьяным шофером.
Sarhoş bir şoför tarafından öldürüldüğü yazıyordu.
Что ж нам делать с пьяным матросом...
"Bu sarhoş denizciye ne yapacağız..."
Что ж нам делать с пьяным матросом поутру?
"Bu sarhoş denizciye ne yapacağız..." "... sabahın bu saatinde? "
И мы продолжаем воевать только благодаря вам и вашим вечно пьяным приятелям.
Sen ve içen dostların, neler olduğunu siz biliyorsunuz, öyle mi?
- Иди встречайся. Только не приходи домой пьяным и не ори свои песни.
- Anneni görmeye git ama sarhoş olup aptalca şarkılar söyleyerek dönme buraya
Если ты будешь приходить вовремя и не таким пьяным.
Ama bir de görünen gerçek vardı.
Он или опаздывает, или приходит пьяным, или вообще не приходит... так не ведут дела в ночных клубах.
Kocan işe geri alınsın diye mi geldin? Bay Bedloe'nun haraç topladığı doğru mu?
А что для вас быть достаточно пьяным, капитан Джуну?
Peki, ne kadar sarhoş olmak yeterli olacak, - Yüzbaşı Junuh?
А сейчас твой вопрос, что значит быть сильно пьяным.
Şimdi, masadaki soru... ne kadar sarhoş olmak yeterlidir?
По словам Эдди Ричи не поддавал, да и Дорин считает,... что он не мог пьяным сесть за руль.
Bunu Eddie söyledi, onu çok içerken hiç görmemiş. Doreen içkili araba kullanmadığını söyledi. Düşünüyorum da, belki...
Вроде не чувствую себя пьяным.
Sarhoş hissetmiyorum.
Да она каждый вечер видит тебя пьяным.
Seni her gece sarhoş buluyor.
Он бил всё, что попадалось под руку, когда был пьяным.
İçtiğinde her şeyi kırıp dökerdi.
Перестань, Пейси, я нашел тебя пьяным, подвешенным к дереву.
Yapma Pacey, seni ağaçta asılı ve sarhoş bir halde buldum.
Да ещё так поздно и таким пьяным!
İnsan geleceğini bir haber verir.
Давай-ка звякнем этим вечно пьяным продавцам льда.
Şu sarhoşları bir arayalım bakalım.
Мы все были пьяны. И я был пьяным идиотом.
Hep birlikte içiyorduk.
Он сел за руль пьяным.
Alkollü araç kullanmaktı.