Разве ты не хочешь узнать traduction Turc
31 traduction parallèle
Разве ты не хочешь узнать?
Bilmek istemiyor musun?
Разве ты не хочешь узнать кое что о Садако?
Sadako hakkında bir şeyler bilmek istemiyor musun?
- Разве ты не хочешь узнать еще что-нибудь? Помимо снятия с меня обвинений сколько вы собираетесь заплатить? - Да.
- Bilmek istediğin başka birşey yok mu?
Я сказал : "Разве ты не хочешь узнать меня получше?"
Ben "Beni daha fazla tanımak istemez misin?" dedim.
Почему я здесь? Разве ты не хочешь узнать?
Sana söylemeli mi söylememeli miyim?
- Разве ты не хочешь узнать правду?
- Biz de öğrensek ya. - Yeter ama!
Разве ты не хочешь узнать, что тут?
Burasının ne olduğunu bilmek istemez misin?
Но разве ты не хочешь узнать, почему он это сделал?
Ama sen neden yaptığını bilmek istemez misin?
Разве ты не хочешь узнать, откуда?
Nereden geldiğini bilmek istemez misin?
Разве ты не хочешь узнать, что такое чипук?
Hasurmanın ne olduğunu bilmek istemiyor musun?
Разве ты не хочешь узнать что случилось?
Ne olduğunu duymak istemez misin?
Разве ты не хочешь узнать правду?
Gerçeği öğrenmek istemiyor musun?
Разве ты не хочешь узнать что это?
Bunun ne olduğunu merak ediyor musun?
Разве ты не хочешь узнать немного больше о своем друге?
Arkadaşın hakkında birkaç küçük şey öğrenmek istemez misin?
Разве ты не хочешь узнать, какой твой подарок?
Hediyeni merak etmiyor musun?
Разве ты не хочешь узнать, что он тут делает?
Burada ne işi olduğunu öğrenmek istemiyor musun?
Разве ты не хочешь узнать?
Bilmek istemez misin?
Разве ты не хочешь узнать?
Bunu öğrenmeye can atmıyor musun?
Разве ты не хочешь узнать, что со мной?
Bekleyip neyim oldugunu ögrenmek istemiyor musun?
Разве ты не хочешь узнать, кто это сделал?
Onu kimin öldürdüğünü bilmek istemiyor mu?
Разве ты не хочешь узнать почему?
Nedenini sormayacak mısın?
Разве ты не хочешь узнать, почему я ушел?
Sizi neden bıraktığımı bilmek istemiyor musun?
- Разве ты не хочешь узнать меня получше?
- Beni tanımak istemiyor musun?
Разве ты не хочешь узнать, где твой папа?
Babanın nerede olduğunu bilmek istemiyor musun?
Разве ты не хочешь узнать, что из этого получится?
Nasıl biteceğini görmek istemez misin?
Разве ты не хочешь узнать?
Öğrenmek istemez misin?
Разве ты не хочешь узнать, как у него дела
Onun nasıl olduğunu sormayacak mısın?
Я уверен ты хочешь узнать все пикантные подробности. Разве не так, противный маньяк.
Tabi tüm ayrıntıları duymak istiyorsun,... değil mi seni cinsel sapık?
Брось, ты разве не хочешь узнать каково будущее?
Hadi ama, geleceğini öğrenmek istemez misin?
Но если нет, ты разве не хочешь узнать, кто настоящий убийца?
Ama eğer o değilse gerçek katilin kim olduğunu öğrenmek istemez misin?
Ты, разве не хочешь узнать, что там внизу?
Aşağıda ne var diye merak etmiyor musun?