Развлекаемся traduction Turc
114 traduction parallèle
В конце концов, все это совершенно невинно. Просто развлекаемся.
Sonuçta, masum bir şekilde, eğlenmek için dans ediyoruz.
Мы развлекаемся вместе.
Birlikte eğleniyoruz, değil mi?
Мы с тобой очень много развлекаемся, разве нет, Лолита?
Senle ben çok eğleniyoruz, değil mi Lolita?
Все должны развлекаться. Только мы развлекаемся по-разному.
Onların eğlence anlayışıyla benimki farklı, hepsi bu.
Ну, давай. Слушай, если шум и крики услышишь - не пугайся : это мы с моей старушкой развлекаемся.
Yatak odasında gürültü duyarsan, kulak verme, sadece benle hanımımdır.
Покойникам все равно. А мы так развлекаемся.
Onları rahatsız etmiyor, bize de eğlence.
Они говорят : "Мы просто развлекаемся, не беспокойся."
"Çok gül, problem olmaz" diyorlar.
Мы никогда не развлекаемся.
Hiç misafir çağırmıyoruz.
Я с другом, мы так хорошо развлекаемся...
Bir arkadaşla birlikteyim, çok güzel vakit geçiriyoruz.
- Вот мы и развлекаемся.
Bu da eğlenceli.
По крайней мере, сейчас мы развлекаемся.
En azından şu anda eğleniyorum.
Классно развлекаемся, да, Росс?
Ne güzel eğleniyoruz, değil mi Ross?
Мы теперь никогда не развлекаемся.
Artık hiç parti yapmıyoruz.
"Мы теперь никогда не развлекаемся"?
Harbi. Hem "Artık hiç eğlenmiyoruz" da ne demek?
Мы тут развлекаемся или заданием выполняем?
Eğlenmek için mi yoksa iş için mi buradayız?
Теперь вспомни, сколько раз ты говорила о том, что мы никогда и никуда не ездим, что мы только работаем и совсем не развлекаемся?
Hiçbir yere gitmiyoruz, habire çalışıp, hiç eğlenmiyoruz diyordun. Gözlerini aç ve seni nereye götürdüğüme bak.
Это была шутка. Мы так развлекаемся с мужем.
Sadece kocamı kendi zeki oyununda alt etmek için ufak bir şaka yaptım.
Сэм, Билл и я просто развлекаемся..
Sam, Bill ve ben takılıyorduk.
Мы постоянно без тебя развлекаемся и ты вообще не обижаешься.
O ve ben, sen yokken sürekli takılıyoruz ve sen hiç alınmıyorsun.
Что, развлекаемся?
Eğleniyorsunuz, değil mi?
Мы просто развлекаемся.
Sadece, nasıl derler, hoşça vakit geçiriyoruz.
Мы просто развлекаемся.
Sadece eğleniyoruz.
Я же тебе говорил что мы только немного развлекаемся.
Sadece biraz eğleniyorduk demedim mi?
Просто развлекаемся, ничего такого.
- Sadece takılıyorum.
С тех пор как отец Уитни попал в больницу, мы с Ланой совсем не развлекаемся.
Whitney'in babası hastanelik olduğundan beri Lana'ya yaklaşılamıyor.
Значит, мы оба неплохо развлекаемся.
Neyse ki en azından ikimiz de eğleniyoruz, değil mi?
Я пыталась подвести его под увольнение, он называл меня стриптизёршей... вот так мы развлекаемся.
Ben onu kovdurmaya çalıştım, o da bana striptizci dedi... biz böyleyiz işte.
- Мы вместе развлекаемся,... живём вместе, но мы не педики!
Birlikte gezebiliriz. Birlikte yaşayabiliriz ama homoseksüel olamayız.
Мы с ним столько развлекаемся - краска с языка не сходит.
- Oh, evet. Çok fazla eğleniyoruz ve dilimi gerçekten kırmızı tutuyor.
Мы просто развлекаемся.
Eğleniyoruz sadece.
- Да ладно тебе, мы же просто развлекаемся.
Hadi, ciddi değiliz ki.
- Ну, что, развлекаемся?
- Peki, eğleniyor muyuz?
Ну знаешь, развлекаемся помаленьку.
Biraz eğleniyoruz, nasıl olduğunu bilirsin.
Мы развлекаемся, обсуждая это.
Bu konuda tahminlerde bulunup eğleniyoruz.
Да, именно развлекаемся.
Öyle. Parolamız bu, "eğlenmek".
- Мы уже развлекаемся?
- Eğlenmeye başlamayacak mıyız daha?
Хорошо развлекаемся!
Eğleniyoruz.
На самом деле нет. Просто мы так развлекаемся.
Aslında öyle bir şey yoktu ama bunu bulduğumuzdan beri oldukça eğleniyorduk.
Видишь - мы развлекаемся.
Bak, eğleniyoruz işte.
Перестань! Нам так хорошо, и мы развлекаемся!
Çok mutluyuz ve eğleniyoruz!
Мы развлекаемся, и мне жаль, что я не рассказала об этом раньше.
Çok eğleniyoruz ve sana daha önce söylemediğim için üzgünüm.
Мы развлекаемся.
Güzel vakit geçiriyoruz.
- Кто-то оставил, развлекаемся.
- Burada unutmuşlar.
О, да, так здорово. Развлекаемся.
Evet, çok eğleniyoruz.
Грэм, ты же понимаешь, что все мы просто развлекаемся?
Graham, sadece eğleniyoruz, değil mi?
- Мы ведь просто развлекаемся!
- Ne güzel vakit geçiriyorduk!
Да, мы иногда здесь развлекаемся.
Evet, burada bazen eğleniriz.
Ты злишься, потому что мы не развлекаемся сегодня?
Bu gece beraber takılmayacağımız için bana kızgın mısın?
ничего особенного, просто развлекаемся развлекаетесь... ну да, хотим вышвырнуть на ринг одного выскочку с дерзким языком эй, я ничего такого не говорил бойцы не должны позволять себе таких замечаний, трусишка ты же сможешь ответить за базар, правда?
- Eğlence, sadece biraz eğlence. - Eğlence mi? Genç bir adam ringe çekiliyor.
Мы развлекаемся.
Rolexler, arabalar, kızlar.
Мы же развлекаемся.
Nikolas bırak!
развлечься 26
развлечемся 32
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлечемся 32
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23