Разная traduction Turc
120 traduction parallèle
Музыка бывает разная. Мне нравится...
Değişir.Ben...
Новый лидер, разная обстановка.
Yeni bir lider, farklı uygulamalar...
Однако у нас была разная жизнь.
Hayatlarımız çok farklı yönlenmiş ama.
Разные места, разная работа.
Farklı bölgeler, farklı işler biliyor musun?
Краков и Новая Хута это разная архитектура, разные города.
Krakow ve Nowa Huta değişik bina yapıları ile farklı şehirler.
Вообще-то, им нравится разная музыка.
Değişik müziklerden hoşlanırlar.
- Разная. Правительство, наука, бизнес.
Bilgisayar, elektronik, mekanik...
Я знаю что численность населения разная!
Biliyorum nüfus farklı.
Разная кожа но те же страдания.
Farklı bedenler ama aynı acı.
Дорога на этот остров всегда разная... но мы все делим кое-что... кое-что, что не может быть отнято у нас.
Buraya hepimiz farklı şekillerde getirildik. Fakat burada hepimiz aynı şeyleri paylaştık.
- Разная.
Farklı, farklı...
Она классная, она хорошенькая, она - всякая разная Баффи.
Çok güzel. Çok seksi. Çok çekici.
Есть музыка для головы, есть музыка для сердца, а есть музыка без названия. Есть разная музыка!
Başka tür müzikler de var.
Вы едете отдыхать, вам нужна чушь, но разная чушь -
Tatile gidiyorsunuz. İstediğiniz şey çöplük malzeme işte, ama farklı çöpler.
- Работа бывает разная, Мэл. А наша работа такая, что за нее Альянс отбирает корабль.
Kısır, cadaloz karısı ona bir varis veremeyince, bizden almayı kafasına koydu.
У них разная броня.
Bu da farklı bir zırh.
Ты скоро поймешь, что у пирога и теста разная рецептура.
Bir gün öğreneceksin, kabukla turtanın tarifleri farklıdır.
Только психология разная.
Farklı olan sadece psikolojidir. - Çok iyi, Poirot.
Но реакция была самая разная, и мутанты разделились на два лагеря.
Buna duyulan tepki, mutantları karşı karşıya getirmiş gibi görünüyor.
- Да вон там сверху рабочая, в середине всякая разная.
- Evet. Orada Pro-Wear olacak.
ATL делают лучше, Просто разная лига, или намного сложнее..
ATL daha iyi yapar. Sadece farklı bir klasmanda ya da çok daha komplike..
Она бывает разная.
Çok iyi nitelikleri olmasıdır.
Это было предметом спора между нами, да, но это просто разная интерпретация карт.
Bu aramızda bir ayrılık noktası oldu ama bu sadece coğrafi bir yorum farklılığı.
- Дрочка бывает разная, Ларри.
- Döl, döl değildir Larry.
У всех разная реакция.
Hepsi farklı farklı tepki gösteriyor.
В этих случаях техника совершенно разная, и поэтому обезвреживать приходится тоже по разному.
Arabaya tetikleme mekanizması koymanın İki zıt yolu vardır,
Сделать разные уровни, на каждом эта же разная музыка, понимаете?
Büyük bir alandan bahsediyorum, büyük bir depo. Çok katlı bir yer olabilir.
Ну, ложь бывает разная...
İyi de, yalan var, yalan var, değil mi?
У нас даже раса разная.
Aynı türden bile değiliz.
У каждого оружия разная сила длинное и короткое слабое и мощное легкое и тяжелое
Her silahın gücü farklıdır. Uzun ve kısa. Zayıf ve güçlü.
Обстановка, она всегда разная.
Ve karşılaştığımız durum her zaman değişiyor.
Там может быть разная погода.
Ülkenin o kısmında birçok fırtına oluyor.
Есть разная любовь, разные браки. И у них нет классификации.
Derece biçilmeyecek farklı aşklar ve evlilkler vardır.
Когда выходят вампиры и всякая-разная нежить.
Vampir ve benzeri şeyler ortaya çıktığı zaman.
и совершенно разная виктимология.
Ve tamamen farklı kurbanlar.
Такая разная Тара Трудности перехода
Çeviri : Shagrathian
Разная.
Değişiyor.
Такая разная Тара Получить и удержать
- Ben Tara değilim ama! Çeviri :
Если бы он пил, это было бы более очевидно, но зависимость бывает разная.
Eğer sarhoş olsaydı, elbette daha çok belli olurdu, ama bağımlılık, bağımlılıktır.
Да так, разная чепуха.
Evet. Aynı şey.
Начнём с того, что зарплата у нас разная.
Yeni başlayanlar için maaş.
У меня разная еда для разных дней.
Her gün için farklı yemeğim var.
Здесь твой парфюм и ещё всякая разная всячина, которую ты оставила дома.
İşte parfümün. Ve bıraktığın diğer ufak tefek şeyler.
Однако структура измерения в каждой вселенной разная.
Evet.
Даже если они это сделают, у каждого разная культура.
Bajoryalıları ve Ferengileri çocuklarını okula göndermeleri için zorlayamam.
Мне нравится разная музыка.
Bir çok tür severim.
Везде разная.
- Değişiyor, mesela bu Latince...
К тому же это разная работа
Şu anda İtalya Bankası'nda çalışıyorum.
бывает разная любовь, не так ли?
Tutkulu bir sevgi yok..
Такая разная Тара С сегодняшнего дня... sync by honeybunny - corrected by chamallow Перевод Hustlingweeds
Çeviri :
Продолжительность звонков разная.
Arama süreleri değişiyor.