English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Р ] / Разок

Разок traduction Turc

1,811 traduction parallèle
Ладно... если это поможет спасти Землю... Думаю можно разок ради команды.
Madem Dünya'yı kurtarmak için olacak sanırım ben de üstüme düşeni yapabilirim.
Всем вам стоит хотя бы разок зайти ко мне в магазин!
Bir ara dükkanımı görmelisiniz!
Еще разок!
Bir tane kaldı!
Да ладно тебе, Руфус, это никого не прикончит если мы используем бумажные тарелки хотя бы разок
Yapma, Rufus. Sadece bir gün plastik tabak kullanırsak, kimsenin ölmesine neden olmayız.
Ещё разок.
Tekrar yap!
Ещё разок. Что здесь происходит?
- Burada neler oluyor?
Да. Промчимся ещё разок. Нет, нет.
- Evet, kafayı çekebilirim.
Давайте хотя бы разок поговорим о креветках.
Karidesle ilgili en azından bir konuşma yapmak isterim.
Еще разок попробуешь?
Tekrar denemek ister misin?
Погоди, Рик. Ты хотя бы разок должен попробовать, ты же скоро женишься. Ты обязан!
Bir dakika E. Evlenmeden önce en azından bir kere denemelisin.
Сделай это еще разок, и я может быть прощу тебя за прошлую ночь.
Teşekkür ederim. Bunu birke daha yap ve ben de geçen geceden ötürü seni affedeyim.
Ну было разок.
Bir kere olmuştu.
Вот, попробуйте разок.
Buyurun, bir atış deneyin.
Хоть разок бы исполнить этот танец так, как он задуман. А потом можно вообще и не танцевать. Буг, как же наш мужской разговор
Eğer dansı olması gerektiği gibi bir kere bile yapabilseydim dünyanın en mutlu ayısı olurdum.
А то, что растёт само, на природе, его же можно разок-другой попробовать.
Ama doğada yetişen şeyler bir ya da iki kez denense sakıncası olmaz.
И если бы вы могли еще разок повторить это на мой мобильный на память, это было бы прекрасно.
Eğer öyleyse, belkide hatıra, olarak saklamam için cep telefonuma tekrar söyleyebilirsiniz, harika olur.
Может, ещё разок меня ударишь.
Yine bana yumruk atsan da olur.
Да! И еще разок за то, что Хлои больше нет в жизни Тесс.
Ve Chloe'nin, Tess'in hayatından çıkşına.
Напомни мне имя еще разок.
Pekala. İsmi ne demiştiniz?
Ну давай еще разок попробуем.
Tamam, bak, yeniden deneyelim. Hadi.
Прочти еще разок.
Bir kere daha sesli oku.
Еще разок, ну.
Birazcık daha dene.
И еще разок.
Bir daha üç. Üç.
Посмотри ещё разок на этого человека.
Şu adama bir kere daha baksana.
Еще разок.
Bir kez daha.
Это было только разок... на вечеринке, перед тем как меня тестировали.
Sadece bir defalık bir şeydi. Kullanmamdan önceki gece parti vardı.
Мы с Ритой всего лишь разок поцеловались.
Rita'yla yalnızca öpüştük.
Я только... схожу еще разок в кустики.
Yalnız ben... Ormanda bir kez daha işemem gerek.
- Ещё разок.
- Bir daha.
- Ну, давай ещё разок.
- Bir daha.
Моргни разок, если я прав.
Eğer doğruysa gözünün bir defa kırp.
Поэтому я скажу "жжесть" ещё разок.
Sanırım bir daha "harika" diyeceğim.
! Если бы ты определился секунд на 5 пораньше, мы бы правили галактикой вместе, а я успел бы перепихнуться ещё разок перед смертью!
Bir an önce bir fikir bulursan, galaksiye hükmedebiliriz ve belki ölmeden önce bir kez daha seks yapabilirim.
Ты не можешь вроде как дунуть разок.
Böyle şey unutulmaz.
Думаю, я разок пропущу.
Sanırım bu seferlik boş geçeceğim.
Что значит - разок пропустишь?
Ne demek "boş geçeceğim"?
Один разок... Чтобы это не вошло в привычку.
Bir kereliğine de olmayabilir gerçi alışkanlık yapmasa da iyi olur.
Мне было так неловко за то... за то, что обыграл вас в прошлый раз, так... так что я подумал проиграть разок-другой.
Geçen sefer tüm paranızı aldığım için kendimi kötü hissettim.. ... bu yüzden bir süre kaybedebilirim diye düşündüm.
Мм-хммм. Еще разок?
Başka?
А ну ещё разок!
Bir kez daha!
Ну, могу попробовать разок-другой.
Kedime bir kaç gün verebilirim.
Угнал мою тачку, разъебал студию, и всё только из-за того, что я трахнул разок твою тёлку?
Arabamı çalıp, stüdyomu mahvettin. Altı üstü sevgiline çaktım diye.
Давайте еще разок, я всё понял.
Bir kere daha yapın, bu sefer çözeceğim.
Я знаю, просто подумал, что разок можно.
Tamam ama azcık kullanabilirim diye düşünmüştüm.
Покажи разок.
Hadi görelim.
Ещё разок.
Bir tane daha.
Ещё разок.
Anıları canlandıracağız...
Я позвоню в автосервис ещё разок..
Bırak da çekiciyi bir daha arayayım.
Так, давайте-ка еще разок.
Pekala, bir kere daha deneyelim.
А можно ещё разок?
Bir daha yapabilir miyim?
Это быстро, давай разок.
Hadi ama hızlı bir tane.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]