Разрыв селезенки traduction Turc
39 traduction parallèle
- Разрыв селезенки.
Dalağı patlamış.
У меня разрыв селезенки.
Dalağım patladı.
У вас разрыв селезенки.
- Dalak fıtığın var.
Возможен разрыв селезенки.
Belki de dalak yırtılması.
Разрыв селезенки.
Dalak yırtılması.
Разрыв селезенки...
Dalak yırtılması.
Разрыв селезенки... селезенка...
Dalak patlaması... dalak.
Из-за этой метафоры у меня разрыв селезенки.
Sanırım senin mecaz, dalağımı patlattı.
В брюшной полости много крови, у него разрыв селезенки.
Periton boşluğunda çok miktarda kan ile dalağında yırtılma var.
Разрыв селезенки, поврежение других внутренних органов от удара.
Dalağı yırtılmış, çarpışmadan kaynaklanan başka yaraları da var.
Сломано четыре ребра, лучевая кость левой руки раздроблена, линейный перелом черепа, сломанная челюсть, и разрыв селезенки.
4 kaburga kırık, sol önkol kemiği kırık kafatasında birinci derece çatlak, çenesi kırık ve dalağı kopmuş.
Разрыв селезенки. Быстрее!
Dalağı yırtılmış, acele etmeliyiz.
— Разрыв селезенки.
- Dalak yırtılmış.
Два сломанных ребра, ключица, несколько пальцев, нос... разрыв селезенки, внутреннее кровоизлияние.
İki kırık kaburga. köprücük kemiği. bir kaç parmak, kırık bir burun, yırtılmış dalak, iç kanama.
Сломанные ребра, разрыв селезенки, и все это время его руки были связаны.
Kaburgada kırık, dalakta yırtık. Bu süreçte elleri de bağlıymış.
Ну, до этой последней аварии, я сломал ключицу, запястье, был разрыв селезенки и три сотрясения.
Son kazan önce,... köprücük kemiğimi ve bileğimi kırdım. Dalağımı zedeledim. Ve üç kere sarsıntı geçirdim.
Разрыв селезенки, проколота печень, падение легкого.
Dalağı patlamış, karaciğeri parçalanmış, akciğerleri tükenmiş.
Разрыв селезенки, поврежеденная печень, коллапс легкого...
Yırtık dalak, paramparça karaciğer, sönmüş akciğer..
Да, у него был разрыв селезенки, вовремя успели.
Evet, dalağı patlamıştı. Tam zamanında yakaladın.
У нее разрыв селезенки, срочно аспиратор.
Dalağını çıkardım. Vakum aletini getirin.
Кажется, разрыв селезенки третьей степени.
Görünüşe göre 3. dereceden iç kanama var.
"Разрыв селезенки, перелом черепа, внутреннее кровотечение..." Это заметки твоей матери.
"Kopuk dalak, kırık kafatası, iç kanama..." Bunlar annenin notları.
У Уолтера разрыв селезенки...
Walter'ın dalağı patladı ve- -
У него сломаны ребра, разрыв селезенки, вероятно, травма головы, а это полный отстой.
Ella, ölüm sebebini biliyor muyuz? Kaburgaları kırılmış, dalağı yırtılmış ve muhtemelen beyin kanaması geçirmiş.
И она в коме. - Лёгкое не работает, разрыв селезёнки.
Sağ ciğeri iflas etti, dalağı patlamış.
Самое странное, что нам попалось - разрыв селезёнки.
Garip olan dalağının parçalanmış olması.
Вдобавок к перелому черепа, у Лакомба переломы грудного отдела позвоночника из-за многочисленных ударов, левосторонний пневмоторакс - это коллапс легкого. И разрыв селезёнки.
Kafatasındaki kırık haricinde darbeler yüzünden LaCombe'un torasik kaburgasında kırıklar, sol tarafında pnömotoraks yani akciğer sönmesi ve dalakta yırtılma var.
Вероятен разрыв органов, повреждение селезенки, и он быстро теряет кровь.
Organlar delinmiş olabilir, dalak yırtılmış, hızla kan kaybediyor.
- Возможно, разрыв селезенки, трудно сказать.
Asansörü tutun lütfen.
Так, у нас кровь в животе и много крови. Разрыв селезёнки.
Pekâlâ, karnında fazla miktarda kan var.
У Скотта разрыв селезёнки из-за полученных травм.
Scott'ın dalağında travmaya bağlı şişkinlik oluşmuş.
У него разрыв селезёнки и обширный отёк в мозгу.
Dalağı çatlamış. Ve beyninde devasa bir şişlik var.
Разрыв селезёнки.
Dalak paramparça olmuş.
У Карла разрыв селезёнки, а Джина сломала несколько рёбер.
Morgan, kalp ve akciğer muayenesinde.
В мой третий раз у меня был разрыв селезёнки.
Ben üçüncüsünde dalağımı yırtmıştım.
У неё разрыв селезёнки, а теперь ещё и расслоение аорты.
Şimdi de aort diseksiyonu oluştu. Eldiven ve önlük getirin.
Похоже на разрыв селезёнки второй степени, и у неё кровотечение из общей подвздошной артерии.
İkinci derece dalak yırtığı. İlyak arterde kanama var.