Ранено traduction Turc
78 traduction parallèle
Но это сердце ранено.
Ama onların kalpleri yaralı...
Ещё восемь человек ранено.
Sekiz kişi de ciddi şekilde yaralandı.
Под прямым огнем трех пулеметов противника сумел пробиться на передовую и вытащил на себе двоих раненых после боя, в котором погибло 69 и было ранено 203 наших ".
Yaralı iki adamını güvenli bir yere çekmek için kendisini düşman makineli tüfeklerinin önüne attı. "
После недавних учений НАТО в Европе с применением только тактических ядерных зарядов, описанное как "ограниченное воздействие", было установлено, что более 2 миллиона гражданских было бы убито или серьезно ранено.
Sadece taktik nükleer silahların kullanıIdığı... bir NATO senaryosu sonrasında... Avrupa'da 2 milyondan fazla... savaşla doğrudan bağı olmayan kişinin... ciddi ya da ölümcül şekilde yaralanacağı hesaplanmıştır.
Подсчитано, что в случае ядерного нападения на Великобританию с использованием приблизительно 160-ти боеголовок, мощностью в одну мегатонну каждая, было бы немедленно убито или серьезно ранено от трети до половины всего населения страны.
Yaklaşık 160 adet tek megatonluk füzeler kullanarak... İngiltere'ye yapılacak bir nükleer saldırıda... toplam nüfusun 3'te 1'i ile yarısı arasında insanın... hemen öleceği ya da ağır yaralanacağı tahmin edilmiştir.
Напомните им, что существо ранено. Есть, сэр.
- Yaratığın yaralı olduğunu hatırlat.
Раз уж оно ранено, то теперь вдвойне опасно.
Yaralı, bu nedenle iki kat daha tehlikeli.
- Что Спок делает? - Оно очень ранено.
- Spock ne yapıyor?
8 полицейских ранено. У нас — 20.
Polisin 8 yaralısı var, bizim 20.
6 человек погибло, четырнадцать ранено. просто для сравнения.
6 kişi ölmüş 14 de yaralı var.
За последнюю неделю 141 американский солдат погиб 391 ранено, и 47 считаются пропавшими без вести.
Bu son hafta içinde Vietnam'da 141 Amerikan ölü olarak olarak bildirildi 391 yaralı, ve 47 kişi kayıp olarak bildirildi.
Сегодня, об ожесточенных боях во Вьетнаме Погибло еще несколько американских Солдат и 23 было ранено.
Bugün Vietnam'da... 7 Amerikan askeri daha öldü ve 23'ü de yaralandı.
Для раненой же гордости, я куплю, любую выпивку, когда все кончиться Но прямо сейчас у меня есть вещи поважнее, о них думать.
Gurur meselesine gelince, bu iş bitince bütün içkiler benden... ... ama şimdi, düşünmem gereken daha önemli şeyler var.
на Лексингтоне 96 убито и 22 ранено
- Lexington'da 96 ölü ve 22 yaralı.
При этом было ранено четверо граждан США.
Saldırıda dörtAmerikan vatandaşı ciddibirşekilde yaralandı.
В этих боях было убито и ранено более 24000 солдат.
Bu çarpışmalarda 24.000 den fazla asker öldü ve yaralandı.
Оно было ранено во время атаки.
Saldırı esnasında, yaralandı.
Трое ранено, один убит.
3 yaralı, 1 ölü.
Совершенно верно. Она мила перед тобой, но после твоего ухода она говорила что твой голос, как у раненой коровы. Или когда ты бежишь, выглядит будто ты пытаешься удержать карандаш между ягодицами.
Yüzüne gülüyor ama sen gider gitmez sesinin yaralı bir ineğe benzediğini ve koşarken yanaklarının arasında kalem tutmaya çalışır gibi göründüğünü söylüyor.
Погибло 72 человека, 425 ранено.
Yetmiş iki kişi can verirken, 4 25 kişi de yaralandı.
# # Я солдат # # с раненой душой, я должен сдаться
Yaralı bir askerim ben Artık kavga yok
Мне нужна "скорая" для раненой заложницы.
Yaralanan rehine için ambulans gönderin.
На его раненой руке обнаружили следы пороха и приговорили к смертной казни.
Yaralı elinde barut bulundu. İdam cezası aldı.
В первые 13 месяцев войны ранено около 5 тысяч солдат.
Ölenlerin sayısı belli ama yaralı ve sakatların sayısı bilinmiyor.
Помните, детишки, музыка - удовольствие, комфорт, Лейкопластырь для раненой души.
Unutmayın çocuklar, müzik neşedir, rahatlatır yaralı ruhlara yara bandıdır..
60 арабов убито и неизвестно сколько ранено.
En az altmış Arap öldü. Kim bilir kaç tanesi de yaralandı.
67 ранено, 11 из них в критическом состоянии.
67 yaralı. 11 tanesinin durumu kritik.
Повсюду битое стекло. Несколько людей ранено.
.. her yerde cam kırıkları var, bir çok insan da yaralı halde.
Будучи раненой Рул Бреакером ты не сможешь победить меня.
"Rule Breaker" tarafından yaralandığından dolayı, beni yenme gibi bir yeteneğin yok artık.
25 августа 2006 года был ограблен фургон, трое погибли, 16 ранено.
25 Ağustos 2006. Merkezdeki zırhlı araç soygunu. 3 ölü, 16 yaralı.
Вчера было ранено 6 полицейских. Двое до сих пор находятся в больнице.
Dün Kowloon körfezinde 6 polis yaralandı 2 memur hala yoğun bakımda.
- Вас ранено?
Tamam. Tamam. Yaralı mısınız?
Я просто хотела отблагодарить тебя. За то, что помог раненой.
Mendilinle yaramı sardığın için sana minnettar olmuştum.
Отец раненой девочки в Кувейте.
Yaralanan kızın babası Kuveyt'te.
Он может быть дезориентированной... или раненой.
Kafası karışmış olabilir... Ya da yaralı.
И для того, чтобы перенести сюда кровь, она уже должна была быть раненой.
Ve kan bulaştığına göre daha önce açılmış ve kanayan bir yarası olmalı. Aynen öyle.
¬ ам нужно только видео убитого парн € или раненой девушки тоже?
Sadece ölen adamın videosunu mu istiyorsun yoksa yaralanan kızınkini de bulayım mı?
Они говорят, что это разбитое сердце, но... Ранено все мое тело.
Buna kırık bir kalp diyorlar, ama ben bunu bütün bedenimde hissediyorum.
Оно было ранено, возможно умирало.
Yaralıydı. Belki de ölüyordu.
Много людей было ранено, почему выделили именно меня?
Birçok insan, yaralandı neden saydı olurdu?
Если их самолюбие задето или ранено, они приходят в бешенство.
Kendine saygısı zarar görürse saldıracaktır.
12 погибших, 24 ранено.
12 ölü, 24 yaralı var.
Мы будем помнить, что будучи смертельно раненой, она нашла в себе силы и собралась, чтобы открыть ответный огонь.
Biz onu kendinin nasıl ölüme karşı durduğunda bile, Bulduğu güç ve cesaretle ateşe karşılık verdiğini haıtrlılyacağız.
Несколько месяцев назад, сюда ворвался вооруженный преступник. 11 человек погибло, еще больше было ранено.
Birkaç ay önce, bu koridorlarda dolanan silahlı bir adam ardında 11 ölü ve daha fazla yaralı bıraktı.
Девять солдат погибло и 10 ранено.
Dokuz ölü, On yaralı asker var.
Она не выглядит раненой.
Bana yaralanmış gibi gelmedi.
Даже по раненой.
Hatta yaralı olsa bile.
Возможно, оно было ранено и хотело найти место погреться.
Belki yaralanmıştır ve ısınacak bir yer aramıştır.
Да ещё с раненой рукой.
Kesik bir elle yapmıştı.
Единственное, что будет ранено, это твоя гордость, когда я докажу, что Десперо до сих пор жив.
Beni üzecek tek şey, Despereaux'nun capcanlı hayatta olduğunu ispatladığımda gururun olacak.
47 ранено.
47 yaralı.