Раскаты грома traduction Turc
22 traduction parallèle
Сквозь снег и дождь, и град, сквозь бурю и метель, наперекор ветрам, над степью, над горами, мимо молний слепящих, через раскаты грома пробьется непременно, и никакая сила его не остановит.
Kar, dolu ve sulusepkeni tipiyi, fırtınayı rüzgar ve yağmuru dağların tepesini, düzlükleri çakıp duran şimşekleri ve göğün gürlemesini aşar gider hep güvenilir, hep doğru hiçbir şey durduramaz onu. Hep getirir işin sonunu.
Люди, жившие рядом с кладбищем, почти не обратили внимания на раскаты грома и блеск молнии,..
Mezarlık yakınında oturanlar düşen yıldırımı ve gök gürültüsünü önemsemediler.
Раскаты грома имеют ту же природу.
Bir şimşekle benzer yapıdadır.
Раскаты грома под дождём.
* Şimşek yağmurla coşar.... *
* С их голосами, мягкими как раскаты грома *
* Sesleri gök gürültüsü kadar yumuşak *
Знаю жару и раскаты грома,
Bir adamı kıyafetlerinden bilirim. Ben bile o kadarını bilirim.
Знаю жару и раскаты грома....
Bilirim. Kimin çalıştığını, kimin aylaklık ettiğini bilirim.
Знаю жару и раскаты грома,
Beyazı lekelediklerini bilirim.
Раскаты грома заглушают все звуки.
Egzozlar tüm gürültüyü boğar.
Это не волна. Это раскаты грома.
- Dalga değil, gök gürültüsü.
Клетка и Раскаты Грома снова вместе.
Coop ile Dönen Fırtına yeniden birlikte!
Раскаты грома вдалеке едва слышны, все небо в тучах ;
Narukami no sukoshi toyomite ( Gökyüzünde belli belirsiz bir şimşek ) sashi kumori ( ve gökler bulutlarla kaplı ) ame mo furanu ka?
Раскаты грома вдалеке едва слышны, но даже если дождю не быть - останусь, коль ты велишь остаться...
Narukami no sukoshi toyomite ( Gökyüzünde belli belirsiz bir şimşek ) furazu to mo ( Yağmur yağmasa bile ) warewa tomaramu ( Ben yine burada ) imoshi todomeba ( seninle kalacağım )
Раскаты грома вдалеке едва слышны, но даже если дождю не быть - останусь, коль ты велишь остаться...
Narukami no sukoshi toyomite ( Gökyüzünde belli belirsiz bir şimşek ) furazu to mo ( Yağmur yağmasa bile ) warewa tomaramu ( Burada olacağım ) imoshi todomeba ( Seninle birlikte )
И пока мы спускаемся, вокруг нас гремят раскаты грома.
Etrafta fırtınalar koparken aşağı iniyoruz.
Раскаты грома следуйте за первым.
Rolling Thunder'dan Follow 1'a.
* Я очнулась. Раскаты грома *
# Tamamen uyanığım # # Gök gürlüyor #
Я слышу раскаты грома.
- Sen diyemezsin. Dağdan bir gümbürtü koptuğunu duydum.
Раскаты грома отдавались эхом, заглушая ее шаги. Но тем не менее, она двигалась украдкой. Молясь, чтобы ее не услышали.
Yürürken, hava çok yüksek sesle gürüldedi ama o hâlâ sessizdi ve duyulmamak için dua ediyordu.
Нет, господа, медь должна звучать как раскаты грома.
Daha tantanalı lütfen.
( раскаты грома )
Gençtik.
[раскаты грома]
Ne olur!