Растяжка traduction Turc
62 traduction parallèle
Растяжка, Нoрма.
Uzan, 2, 3, 4. Uzan, Norma, uzan!
Отличная растяжка ног.
Güzel bacak açışı.
Отличная растяжка.
İyi yükselttin.
Три больших растяжка для груди, ребята, вы готовы?
3 büyük göğüs esnetmesi, hazır mıyız?
Тянитесь вверх. Старая добрая боковая растяжка
Uzanın ve esnetin.
Это мина-растяжка.
Bu bir tuzak.
Ди, на хрена эта растяжка?
Dee, ne diye esneme hareketleri yapıyoruz ki?
Это что, растяжка?
Şurada bir kızarıklık mı var? ( Stretch mark :
Какая растяжка!
Esneklik diye buna derim.
Да ничего особенного, просто растяжка.
Gerçekten önemli birşey yok, burkuldu sadece.
На самом деле, это такая растяжка, перпендикулярная оси каната, идущая вниз до земли.
Bu aslında telin eksenine dik doğrultuda olan bir gergi halatıdır ve bu halat yere doğru aşağı gider.
Каждая растяжка имеет два отрезка, короткий и длинный.
Her kavalettinin iki bacağı vardı, bir kısa olan ve bir de uzun olan.
Всего одна растяжка, но это как то грустно, он сумел запутаться в ней в прошлом году.
- Sadece bir tel. Hazin bir durum. Geçen sene kendisi o tele takılmıştı.
Это растяжка так здорово мне помогла.
Bu esneme hareketleri çok iyi geliyor.
Это растяжка.
Bu bir bubi tuzağı.
Растяжка - достаточно простое и кондовое решение, но вот контактную пластину под ковром практически невозможно обнаружить.
Kurulu tel kullanmak çabuk ama kolay bir versiyondur, ama halının altına yerleştirilmiş basınç plakası kesinlikle tespit edilemez.
Парная растяжка?
Ortak Esneme sınıfı mı?
Эта растяжка будет как система раннего обнаружения.
Bu tertibat, erken ikaz sistemi görevi yapacak.
- Это растяжка.
- Erken uyarı sistemimiz.
Это наша растяжка.
Bu bizim tuzak.
Растяжка.
Bu bir tuzak teli.
Растяжка... с тяжёлым орудием?
Ekstrem seks yapan kızlarla mı? Koca göğüslülerle mi?
Ох, ну и растяжка у нее.
Şu şeyler ne kadar da esnek, değil mi?
- Плохая растяжка.
Yeterince yükselemiyor.
Растяжка стоек вашего авто стабилизирует центр силы тяжести, придавая устойчивость.
Motora atılacak bir destek kuşağı ağırlık merkezinizi sabitler.
А гидравлическая растяжка создает достаточно давления, чтобы проделать проем размером в "Хаммер".
Hidrolik bir ayırıcı, bir Hummer'ın kapısını sökmeye yetecek basıncı size sağlar.
Немного, немного нагрузки на сердце, растяжка, упражнения с небольшим отягощением, ну, так, просто физкультура, а не чтобы накачаться.
Biraz tempo açma germe, biraz ağırlık işte sadece formumu koruyorum, kas yapmıyorum.
Растяжка для чайников. Ага.
- "Salaklar için Gerinme"
Нет это была не растяжка.
Hayır öyle birşey değildi.
Теперь растяжка.
Şimdi esne.
Ну и конечно, наиболее важная часть занятий это грамотный отдых и растяжка.
Ve tabii ki bir işin en önemli parçası da sakinleşme ve gerilmedir.
Важная вещь - растяжка, почему все на неё плюют?
Hep unutulur. Yok, anladım.
80 % цервикальная растяжка.
% 80 yumuşama var.
Растяжка.
Tel güvenli.
У твоего пациента не растяжка.
- Hastanın dizi burkulmamış.
Надеюсь, у тебя хорошая растяжка.
Umarım gerildin.
Мне просто нужна небольшая растяжка и всё.
Biraz esnesem yeter.
Вот растяжка.
Teli görüyor musun!
Лазерная растяжка.
Elektronik tuzak teli bu.
Подожди. Лазерная растяжка.
Elektronik tuzak teli bu.
Датчик движения на двери - это лазерная растяжка.
Kapıdaki hareket algılayıcısı elektronik bir tuzak teli.
Если они не прострелят нам головы, когда мы войдем, к двери будет подсоединена растяжка, а под половицами окажутся две мины-лягушки.
Girdiğimizde kafamızı uçurmazlarsa, kapıya bağlı tel ile tetiklenen iki adet el bombası, döşemenin altında ise iki adet basınç bombası olmalı.
Ладно, растяжка, и внутрь.
Tamam İplik, sıvının içine.
Йога это не физические упражнения, это растяжка.
Yoga egzersiz sayılmaz, ısınma hareketi sadece.
Тебе нужно растяжка.
Esnemelisin.
Моя растяжка уже не та.
Uzatmam eskisi gibi değil.
На машине была растяжка.
Araba tuzaklıydı.
Сражение с ним было бы честью. Сражение с тобой, просто растяжка.
Onunla dövüşmek onur verici bir şey olurdu ama seninle dövüşmek sadece antrenman olacak.
И последняя растяжка, ОК?
İş aramada yardım ederdim ama yarın için mutfakta hazırlık yapmalıyım.
Растяжка.
Tuzak.
Просто отвали! Мне нужна растяжка.
Geri çekil.