Расчете traduction Turc
489 traduction parallèle
Я мог бы сколотить состояние, но теперь я продал права, и мы с тобой в расчете.
Ama ticari haklarımı sattım ve artık ödeştik.
И теперь мы в расчете.
Artık aynı seviyedeyiz.
При повторном расчете я выяснил, что ваш сын, полковник Шон Джеффри Кристофер, возглавил или возглавит первый удачный полет на Сатурн,
O faktörle ilgili olarak yeni bir taramada şunu buldum, sizin oğlunuz Shaun Geoffrey Christopher, Dünya-Satürn araştırmasına öncülük veya liderlik edecek olan ilk insan...
Отлично. Наконец, мы с тобой в расчете.
Artık ödeştik.
Выиграешь - мы в полном расчете.
Eğer kazanırsan, bana olan tüm borcunu iptal ederim.
Мы будем в расчете.
Ödeşeceğiz.
- Ладно, ребята, мы в расчете.
- Tamam çocuklar, ödeşmiş olduk.
при расчете : одно движение в секунду, - сколько времени понадобится?
... her saniyede bir adım hızında,... ne kadar zaman gereklidir?
Мы в расчете и я ухожу.
Seni bırakıyorum.
- Мы в расчете.
- Hesaplar tamam.
В расчете.
Evet.
Называйте меня Спенсер, и мы в расчете.
Parçalar ve işçilik için faturanda bana "Spencer" demen yazıyor.
Но теперь мы в расчете.
Ama artık eşitiz.
При расчете за неделю эта минута будет вычтена из вашей повременной оплаты. Это все.
Zaman ayırdığınız bu süre dikkate alınacak ve hesabınızdan düşülecektir.
Но дай мне сделать это и мы в расчете.
Bırak bunu yapayım, sonra eşit oluruz.
Теперь мы в расчете.
Şimdi ödeştik.
- Но ты же сказал, мы в расчете.
- Eşitiz demiştin.
Мы в расчете, да?
Anlaşma bitti değil mi?
Я умножил в расчете на 183 человека.
183 kişiye göre çoğaltmak zorunda kaldım.
- Так, теперь мы в расчете?
- Öyleyse şimdi ödeştik.
- Я скажу, когда мы будем в расчете.
- Ödeştiğimiz zaman söylerim.
Все, мистер Бэйрон. Мы в расчете.
Hepsi bu kadar Bay Baron, her şey hazır.
Жерар, не забудь сказать маме, что мы в теперь в расчете.
Gerard, annene artık ödeştiğimizi söylemeyi unutma.
Затем я сделала более чем красивый ход в расчете на прощальный поцелуй.
Sonra ona en iyi "uzan ve beni öp" bakışımı attım.
Если ты сделаешь одну ставку для меня будем считать, что мы в расчете.
Benim yerime oynarsan ödeşiriz.
Однажды, когда твой корабль придёт,.. .. ты сможешь купить кому-нибудь, кто так же голодает, немного яичницы и ветчины, и мы будем в расчёте.
Bir gün, para seni bulduğunda... aç birine jambonlu yumurta ısmarlarsın ve ödeşmiş oluruz.
Вот и будем в расчете.
Öyle ise 2 dolarlık içebilirim.
Спасибо, Док, теперь мы в расчете.
Sağ ol doktor.
Довезите меня до Уолнат-Гроув, и мы в расчёте.
Walnut Grove'a bırak beni yeter.
Наверняка обед стоил намного дороже, но раз уж я не ела, будем считать, что мы в расчёте.
Yemeğin daha pahalı olduğunu biliyorum. Bir şey yemediğime göre, ödeşmiş olalım.
Мы в расчёте. - А за леденцы?
- Bin liret daha tosla.
В расчёте!
Halledildi.
- Игра окончена, мы в расчёте!
- Ödeşmiş oluyoruz. - Tamam, yardım et onlara.
Лео сказал, мы в расчёте.
Leo beni bıraktı.
Что касается меня, то мы в расчёте.
Hayır, artık ayrıldık.
Ты со мной в расчёте.
Dürüst davrandın Yahudi'yi öldürdün.
Мы в расчёте.
Ödeştik.
Мы в расчёте.
Kazanacağını sanma sakın.
Я куплю тебе попкорн и содовую, и мы будем в расчёте.
Mısırla kolanı ben alırım, böylece ödeşmiş oluruz.
Хорошо, я верну вам деньги, и мы в расчёте, хорошо?
- Öyle mi? Ama ıskaladı! Durun, paranızı iade edeyim ve ödeşmiş sayılalım, tamam mı?
Значит, в расчёте?
Ödeştik mi yani?
Да, в расчёте.
Evet, ödeştik.
И тогда мы с тобой в расчёте, а он мне кое-что должен.
- Sonra sen ve ben ödeşiriz ve - o bana borçlanır.
Нет, ты освободила меня, чтобы спасти себя. Мы в расчёте.
Hayır, sizi kurtarmam için beni kurtardınız.
Теперь мы в расчёте.
Şimdi eşitlendik
Мы в расчете.
Eşitiz.
Теперь мы в расчёте.
Artık ödeştik.
Теперь мы в расчёте за твою вчерашнюю помощь.
Dün yaptığın iyilik de işe yaradı
Я так рада. Теперь мы в расчёте!
Çok mutlu oldum artık ödeştik.
- Теперь мы в расчёте?
- Tamamdır, ödeştik değil mi?
Теперь мы в расчете.
Şimdi fit olduk.