Режиссёра traduction Turc
324 traduction parallèle
- Как имя того важного режиссёра?
- Şu büyük yönetmenin adı neydi? - Lubitsch.
Скажи, откуда ты так хорошо знаешь этого режиссёра, чтобы брать его машину?
Nasıl oluyor da, bir yönetmeni arabasını ödünç alacak kadar iyi tanıyorsun?
Встретить первого попавшегося режиссёра.. .. в день, когда ты уезжаешь из Голливуда и когда всё уже в прошлом. Даже режиссёр прошлый.
Hollywood'tan ayrıldığım gün... yıldızı sönmüş olsa da... ilk yönetmenimle tanışıyorum.
Ты насмехался! Со всеми своими историями про бывшего режиссёра, большой ты олух.
Yıldızı sönmüş yönetmen hikayelerinle sen.
ТАИНСТВЕННАЯ СМЕРТЬ ГОЛЛИВУДСКОГО РЕЖИССЁРА
HOLLYWOOD YÖNETMENİNİN TUHAF ÖLÜMÜ
Ассистент режиссёра :
Yardımcı Yönetmen :
Не ищем решений, потому что не знаем, были бы его решения такими же. Не пытаемся восполнить пробелы, оставшиеся после смерти режиссёра.
Ne kendisine ait olmayan çözümlerin peşinden koşuyor ne de ölümünün çözümlenmemiş bıraktığı olayları tamamlamaya çalışıyoruz.
Самое впечатляющее то, как я взял на себя роль режиссёра над ними.
İşin güzel tarafı, onlara plan kurmaları için izin vermiş olmam.
- Я просто следую указаниям режиссёра.
O yönetmene kalmış.
Вы знали того режиссёра, который снимал здесь фильм Бёрк Деннингс?
Burada film çeken yönetmeni, Burke Dennings'i... tanıyor musunuz?
Кстати, видел недавно режиссёра Юн.
Dün Yönetmen Yoon'u gördüm.
Режиссёра Юн?
Yönetmen Yoon?
Ты нашёл режиссёра?
Başka bir yönetmen mi buldun?
Частная жизнь людей, голуби на подоконнике, расчёты с актерами за кулисами. Одним словом, мне кажется, это свидетельствует о мастерстве и наблюдательности режиссёра.
Sağlam bir gözlem kabiliyeti ve film öyküsü üzerine modern bir yaklaşımı bizlere sunuyor.
композитор ХАТИРО КАЙ помощник режиссёра ФУМИХИКО KATO
Müzik HACHIRO KAl Yardımcı Yönetmen FUMIHIKO KATO
Я был рад, что встретил режиссёра достаточно приземлённого, чтобы вот так занимать деньги.
Benden borç para alacak kadar alçak gönüllü bir yönetmenle tanıştığım için çok mutluydum.
Было тяжело разыгрывать перед ними режиссёра, несмотря на мою уверенность которую он мне придал... и уважение, которое они ко мне выказывали.
Yönetmen rolü yapmak zordu. Ama bana özgüven verdi. Saygılarını da kazandım.
Из-за этого было тяжело возвращаться к роли режиссёра.
O yüzden ilerleyen günlerde yönetmen rolümü sürdürmem benim için zor oldu.
Верно... моим главным мотивом в совместном походе в кинотеатр было заинтересовать их картиной и заставить их ещё больше уважать меня, как режиссёра... режиссёра, который понимает, как страдает общество, который остро ощущает его болячки,
Filmi izlemelerini istedim çünkü böylece sinemaya ilgileri daha da artacak ve yönetmen olarak bana daha çok saygı duyacaklardı. İnsanların acılarının ve çektikleri zorlukların farkında olan bir yönetmen olduğumu düşünmelerini istedim.
Вот поведение режиссёра, скромного и близкого к народу.
Yönetmen alçak gönüllü olmalı.
Я играл роль режиссёра, рассказывая, где будет сниматься фильм и какие декорации нужно использовать.
Bir yönetmen rolündeydim. şu ve şu açılardan çekeceğiz dedim...
Профессия режиссёра очень необычная.
Yönetmenlerinki çok özel bir meslektir.
Я встретил режиссёра, вы не поверите, кто там режиссёр.
Yönetmenle de tanıştım. Kim olduğunu asla tahmin edemezsiniz.
Так, значит, ассистент режиссёра?
Demek yönetmen asistanısın?
Видел я одного режиссёра, он этот клип снимал...
Bir tane görmüştüm, klibini yapıyordu...
Ужасно хороший парень, ассистент режиссера.
Fazlasıyla iyi bir insan, yönetmen yardımcısı.
Меня позвали к Эльзе Максвелл, ассистентом режиссера.
Yönetmen yardımcılarının Elsa Maxwell'iyim.
Было три молодых многообещающих режиссера в то время :
O günlerde gelecek vaat eden üç yönetmen vardı.
Я ассистентка режиссера по фамилии Джастин, который в прошлом году выпустил целых два шедевра.
- Chaney. Justin adlı birinin prodüksiyon asistanıyım.
Позвольте представить вам режиссера.
Size yönetmeni takdim etmeme izin verin.
Вот видите, какие женщины привлекают режиссера?
- Ah, şu küçük kız kardeş! Yönetmeninizin çekici bulduğu kadın tiplerini görüyor musunuz?
Чтобы слушать этого режиссера, нужно быть слегка сумасшедшим.
Bu yönetmene kulak verdiğiniz için biraz deli olmalısınız.
Что значит задать вопрос "Где мы?" для режиссера-активиста?
Peki militan bir film yapimcisi için Neredeyiz? demek ne demektir?
Или какой-нибудь приятель приятеля помощника режиссера, который сказал, что тебя могут поставить в первый ряд.
Yoksa ; arkadaşının, arkadaşının, arkadaşı mıydı seni koroya sıkıştırabileceğini söyleyen yardımcı yönetmen? Ama tabiki eğer onunla yatağa girersen.
- Никакoгo режиссера Якина у нас нет.
O isimde bir yönetmenimiz yok. - Doğru mu?
Эта тема требует хорошего режиссера, а вы еще очень молоды.
Bu film iyi bir yönetmen ister. Sen çok gençsin.
"Юбилей" режиссёра Филиппа Моша из киноклуба Велице.
Oldukça orijinal bir yapım.
Даже если я простой помощник режиссера?
Sadece sahne menejeri olsam bile?
- Помощником режиссера.
Sizin... - Sahne menejeri.
А, да, помощник режиссера.
Ah, evet, sahne menejeri.
"Мальчик получил завидную роль у известного итальянского режиссера".
"Adamımız gözde İtalyan yönetmenin filminde başrolü kapmış."
Ассистент режиссера. На 54 кабельном канале.
Kanal 54'te program yönetim asistanıyım.
Он выдавал себя за режиссёра Мохсена Махмальбафа, чтобы сблизиться с нашей семьёй.
Kendisini, yönetmen Bay Makhmalbaf gibi tanıttı.
Играть роль режиссёра это уже выступление само по себе.
Yönetmen rolü yapmak başlı başına bir performans.
Они сказали, я могу считаться вторым ассистентом режиссера.
İkinci yönetmen yardımcısı görevini alabileceğimi söylediler.
Твоя мама купила нам билеты на нудный фильм... какого-то неизвестного шведского режиссера.
Annen İsveçli bir yönetmenin yaptığı... bir sanat filmine bilet almış...
Первое решение режиссера, благодаря которому мы оказались в обстоятельствах, отражавших, понимаете, тему фильма.
Bu, filmin ne hakkında olduğu ile ilgili hepimizi belirli şartların içine çeken ilk yönetimsel karardı.
Я подаю коллективный иск против режиссера от лица всех, кого не взяли в основной актерский состав.
Yönetmenin davranışlarından dolayı oyundan ayrılan büyük grupların savunmalarını üstleniyorum.
Ассистент режиссера.
Yardimci program yönetmeni.
Гомер это наш помощник режиссера.
Homer, o bizim sahne amirimiz!
Я знаю одного режиссера, и он сказал мне что когда он был маленьким, его мать убила его сестру, но так и никогда не была привлечена к суду.
Bu yönetmeni tanıyorum, bana küçükken annesinin kız kardeşini öldürdüğünü söylemişti. Ama hiç yargılanmamış.