Релиза traduction Turc
38 traduction parallèle
И отправят по почте в "Нью-Йорк Таймс", в качестве пресс-релиза. Пойми.
Birini New York Times'a, diğerini de LA Times'a gönderecekler.
И это заставляет нас делать выбор до релиза, чтобы не доходить до крайностей, так ведь?
Şu anda yaptığımız, o uçlara götürmeden önce, seçmek.
Вы достаточно получили для пресс-релиза в любом случае.
- Basın bültenin var zaten.
Я... Думаю, они вырезали ее для европейского релиза.
Sanırım orasını Avrupa gösterimi için kesmişler.
Тогда вы не будете возражать против подписания этого релиза?
O zaman bu sürüm imza akıl değil mi?
А пока дайте мне план релиза.
Bu arada siz de yayın izni hakkında ne olduğunu anlatın.
На следующий день после выхода пресс-релиза о контракте МакАлистер Индастриз,
McAllister Endüstri anlaşması yayınlandıktan bir gün sonra,
Никакого пресс-релиза.
Basın açıklaması yok.
Ну, вышлем тебе по электронной почте наброски пресс-релиза.
Basin açiklamasinin taslağini e - postayla gönderirim.
Его затоптала толпа сорокалетних секретарш во время ночного релиза говорящей куклы Джастина Бибера
Justin Bieber'la konustuktan sonra serbest birakilan bir ergen ordusu onu ezip geçti.
Пришлю набросок пресс-релиза.
Basın bildirisinden sonra sözleşme taslağını yollarım.
Я всё сделаю, для выпуска этого пресс-релиза, но сейчас мне нужно сделать собственное заявление.
Bununla bir sorunum yok Donna. Açıklama ile ilgili gerekenleri konuşuruz. Ama şu anda benim kendimle ilgili bazı açıklamalar yapmam gerekiyor.
Твоя правда... первый день релиза. Видишь? Нет такой.
Gördün mü?
Как я сказал, я должен подождать из-за пресс-релиза.
Dediğim gibi, basın duyurusu var, o yüzden harekete geçmek için beklemem gerek.
С релиза игры минул месяц... 580 ) } Второе декабря 2022 года Первый уровень • Толбана за какой-то месяц погибло две тысячи игроков...
Oyunun başlamasının üzerinden bir ay geçti. 533 ) } 2 Aralık 2022 Bu süre içerisinde 2000 kişi hayatını kaybetti.
А вы, г-жа Тейлор, понимает что если вы нарушаете условия вашего релиза, У меня будет выдавать Новый порядок заключения?
ve siz Bayan Taylor, eğer salıverilme şartlarını çiğnerseniz, sizi tekrar tutuklatmak zorunda olduğumu anlıyor musunuz?
Ладно, ребята, нам нужно подготовить 2 пресс-релиза для завершения переговоров с Мэри Кинг на сегодняшней вечеринке.
Bu gece partide Mary King görüşmelerinin sonu için iki basın açıklaması hazırlamalıyız.
Хорошо, никакого пресс-релиза, никаких заявлений.
Tamam. Basın açıklaması yapılmayacak. Basın açıklaması yok, anlaşıldı mı?
Я хочу перенести дату релиза.
Çıkış tarihinin ertelenmesini istiyorum.
Ок. Дэнни сегодня будет на вечеринке в честь релиза.
Danny bu akşam kutlama partisinde olacak.
"Нам нужно $ 50,000, чтобы избежать нежелательной задержки релиза вашего сингла."
Albümünüz için gecikmeleri önlemek adına, 50.000 $'a ihtiyacımız var. Klasik Nijerya e-mail dolandırıcılığına benziyor.
Чувак, что это за дата релиза - 4 мая?
4 Mayıs vizyon tarihi nereden çıktı?
В ожидании релиза "Нуклеуса" в январе мы решили позволить миру взглянуть на наше детище.
Ocak ayında CES'teki büyük Nucleus çıkışımıza binaen dünyaya gizli bir ön gösterim vermeye karar verdik.
Возможно, стоит применить свежий подход и окутать "Нуклеус" завесой тайны до релиза в январе?
Gelecek Ocak ayındaki resmi çıkışa kadar Nucleus'u saklamak daha yenilikçi bir yaklaşım olmaz mı?
Придерживайтесь пресс-релиза.
Basın bültenine sadık kal.
Мы бы предпочли услышать объяснение пресс-релиза Гэвина Хопкирка.
Gavin Hopkirk'ün serbest kalması hakkındaki düşüncelerinizi öğrenmeyi tercih ederiz.
Если вы думаете, что у него плохая репутация, подождите подробного пресс-релиза от полиции...
Şu an kötü bir ünü olduğunu düşünüyorsanız polis detayları basına sızdırana kadar bekleyin.
Я не разослал не единого пресс релиза, не дал ни одного интервью.
Bir kez olsun basın bülteni yayınlamadım, bir kez olsun röportaj vermedim.
Мне нужна информация для пресс релиза.
Basın bildirisini hazırlayabilirim.
Что касается релиза, мы надеемся сделать масштабный запуск. Попасть в руки как можно большего числа людей.
Piyasaya sürmeye gelince genişlemeyi, olabildiğince çok insana ulaşmayı umut ediyoruz.
- Рид Хоффман сказал, если тебе не мучительно стыдно за качество первого релиза, ты опоздал с его выпуском.
Richard, Reid Hoffman der ki "İlk sürümünün kalitesi yüzünden utançtan yerin dibine girmiyorsan çok geç sürmüşsün demektir."
- Ричард, есть три шанса из ста, что произойдет утечка, и сто шансов из ста, что после твоего пресс-релиза меня перестанут воспринимать всерьез.
Richard dörtte üç ihtimalle bu iş kendi kendine tatlıya bağlanacak. Ama basın bildirisini yayınlarsan % 100 kimse beni bir daha ciddiye almayacak.
Я хотел пригласить тебя на вечеринку в честь официального релиза.
Davet edecektim seni oyunun resmi çıkış partisine
Нет, если у мистера Чейса есть план, я не хочу, чтобы он его ускорил из-за пресс-релиза
Hayır, bir planı varsa basın açıklaması yüzünden hızlanmasını istemiyorum.
Веллер, мы нашли на ноутбуке Райли черновик пресс-релиза, где он объявляет о продаже "Райли моторс", чтобы сосредоточиться на космических разработках.
Weller, az önce Riley'nin bilgisayarında Riley Motors'un satışı hakkında basın açıklaması taslağı bulduk. Uzay çalışmalarına odaklanacakmış.
У нас было немного. Ведь пресс-релиза не было.
Yazacak çok şeyimiz yoktu.
До полночного релиза "Шпионской Атаки"
"Spy Attack" in yeni sürümü 2 saat içinde çıkacaktır.