Реликвия traduction Turc
127 traduction parallèle
Я знал только, что это наша семейная реликвия.
Bunu biliyor muydun? Bizim aile yadigarımız olduğunu biliyorum sadece.
Tвоя реликвия.
Buna gözün gibi bak!
Это кольцо - семейная реликвия. Оно должно было перейти моему сыну
Atalarımın bu yüzüğü oğlumun olacaktı.
Сеньора, я делаю всё, что могу. Это же музейная реликвия.
Elimden geleni yapıyorum bayan, bu bir antikadır.
Это же историческая реликвия. Его место в музее.
O haç önemli bir eser, bir müzeye konmalı.
Это же семейная реликвия.
Uzun süredir ailede.
Красиво. Это семейная реликвия.
Bu çok güzel.
Это фамильная реликвия и я намерена сохранить ее!
Onu bırakmayı düşünmüyorum.
Семейная реликвия, что ли?
Aile minibüsü bu!
Это реликвия.
Bu muhteşem!
Реликвия...
Bir kalıntı...
Еще год назад у меня не было семьи, а сейчас у меня есть фамильная реликвия!
Bir yıl önce ailem yoktu, şimdi aile yadigarım var.
- Это семейная реликвия?
- Bu bir aile yadigarı mı?
Это бесценная реликвия.
Bu paha biçilemez bir kalıntı.
Это семейная реликвия, их место в твоей семье.
Sana vermiştim. Bu bir aile yadigarı, senin ailende kalmalı.
Это семейная реликвия, Тэд сказал, что она принадлежала бабушке.
Bir aile yadigarı. Ted dedi ki bu büyükannesininmiş.
По меркам Земли это бесценная реликвия, но не думаю, что Гоаулда интересует его рыночная стоимость.
Paha biçilemez bir kalıntı, ama sanırım bir Goa'uld bununla mali olarak ilgilenmez.
Ось Питии Античная реликвия... Говорят, она в состоянии находить души или личности в измерениях.
Çok eski bir kalıntı olan Pythia ekseni boyutlararasını da kapsayan kayıp ruh ve varlıkları bulmaya yarar.
- Как называется эта реликвия?
Neredeyse bırakıyordum. Bekle.
Реликвия. Реликвия? !
Bir mücevher mi?
Возможно это семейная реликвия.
Muhtemelen aile yadigârıdır.
Клиника, специалисты, и даже реликвия.
Klinik. Uzmanlar. Hatta kalıntılar.
- Семейная реликвия?
- Aile yadigarı mı?
Самая знаменитая реликвия в истории, превращающая металлы.
Tüm tarihteki en ünlü ve en güçlü dönüştürme taşı.
Наверное, фамильная реликвия.
Belki bir aile yadigârıdır?
Это семейная реликвия.
Bir aile yadigarı.
Если вы скажете, что реликвия настоящая, то три невиновных человека умрут.
Bu emanetin doğru olduğunu söylersen üç masum insan ölecek.
Мне нужна была фамильная реликвия моего отца.
Babamdan kalan bir aile mirasını istedim.
Это драгоценная фамильная реликвия.
Bu değerli bir aile yadigârı.
Это семейная реликвия.
Bu aile yadigârıydı.
Это настоящая реликвия говорят, что он содержит шип от короны Христа
İsa'nın tacından bir diken içerdiği söylenen gerçek bir kutsal emanet.
Это моя реликвия.
Oldukça eski bir şey.
Ну, полагая, что это реликвия, не удивительно, что вы хотели его вернуть.
Aile yadigarı olduğunu göz önünde bulundurursak, geri almak istemenize şaşmamalı.
Это ценнейшая реликвия.
O, benim en değerli malım.
Молодой человек, этот гонг - это пятисотлетняя реликвия, последний раз в него ударял В.С.Гилберт на лондонской премьере "Микадо" в 1885 году.
Genç adam, bu gonk ; W.S. Gilbert'ın 1885'te Mikado'nun Londra prömiyerinde çaldığından beri el sürülmemiş, 500 senelik bir eski eserdir.
Это его жена пятисотлетняя реликвия, которую никто "не того" ещё со времен премьеры "Микадо" в 1885-ом.
Bu fıstık, W.S. Gilbert'ın 1885'te Mikado'nun Londra prömiyerinde çaldığından beri el sürülmemiş, 500 senelik bir eski esermiş.
Это реликвия.
Bu bir yâdigar.
Священная восточная реликвия.
Doğu diyarlarındaki en kutsal cübbe.
К сожалению, Дамблдор не имел права распоряжаться мечом Гриффиндора, поскольку это важная историческая реликвия, и она принадлежит- -
Ne yazık ki, Gryffindor'ın Kılıcı Dumbledore'un verebileceği bir eşya değil. Önemli bir tarihi eser olarak, onun sahibi...
Реликвия.
Paha biçilemez.
Это ваша первая семейная реликвия.
İlk aile yadigarın.
Это семейная реликвия, значит он такой же твой, как и мой.
Bu bir aile yadigarı yani benim olduğu kadar aynı zamanda sana da ait.
Джон прав. Это старая семейная реликвия Гилбертов.
John'un yüzüğü var ya, o eski bir Gilbert aile yadigârı.
Ты - реликвия, как и мой отец.
Babam gibi köhnesin.
Она сказала мне, что это семейная реликвия.
Aile yadigarı olduğunu söylemişti.
Всего лишь реликвия.
Sadece bir hatıra.
Реликвия?
Antika mı?
Это реликвия.
Nasıl aldığını bilmiyoruz ve bilmek de istemiyoruz.
Это семейная реликвия, может, пригодятся Мэгги.
Ama onlar ailenin bir parçası.
Это - семейная реликвия.
O bir hatıraydı.
Это семейная реликвия.
O bir yadigâr.