Ржавый traduction Turc
94 traduction parallèle
Он может съесть разбитую бутылку или ржавый гвоздь, всё, что угодно.
Kırık şişe ya da paslı çivi yiyebilir, her şey yiyebilir o.
Все ходит и ходит, ходит по кругу... черный жук-старичок. пока не наткнется на ржавый гвоздь.
Küçük yaşlı böcek daire şeklinde, hep aynı yöne gidiyor, ta ki sonunda çiviye toslayana kadar, zavallı yaşlı şey.
- Загляни в тот ржавый бидон.
- Şu paslı kutuya bak. - Hiç bir şey!
И вот что я скажу тебе, Николя каждый раз, когда я смотрю в окно и вижу там этот старый ржавый фургон знаешь, о чём я думаю?
Bir şey diyeyim mi Nicola pencereden dışarı bakıp, o paslı karavanı her görüşümde bana ne söylüyor, biliyor musun?
Проклятый ржавый кран.
Lanet olası musluk.
Наступил на ржавый гвоздь и получил заражение крови.
Paslı bir rayın üzerine bastı ve ayağı iltihaplandı.
Ржавый и тупой.
Paslı ve körelmiş.
Ржавый крюк.
Pislik!
Этот новый блок ржавый.
Bu yeni blok aşınmış.
Ржавый штык, Либготт.
Paslı süngü, Liebgott!
Я лучше возьму с собой вот этот ржавый кусок говна на войну чем вас всех с такой подготовкой!
Ben bu paslı bok parçasını savaşa götürmezdim sizi de bu halinizde almazdım.
- Ржавый гвоздь.
- Ben Paslı Çivi.
Ну, Ржавый Ноготь, я надеюсь у тебя дела лучше моих.
Paslı Çivi, umarım benden iyi durumdasındır.
Ну же. Я тебя не слышу, Ржавый Гвоздь.
Duyamadım Paslı Çivi.
- Ржавый Гвоздь, дорогой.
Hayatım... Tam da en iyi yerine gelmiştik!
Эй, там, Ржавый Гвоздь, ты меня слышишь?
Merhaba Paslı Çivi.
- Ржавый Гвоздь?
- Demin aradı!
- Кто, Ржавый Гвоздь?
- Seni telefondan mı aradı?
Этот Ржавый Гвоздь это сделал...
- Bizim yaptığımız bir şey yüzünden.
Возможно, ржавый.
Paslı olabilir.
Гвоздь был ржавый, и надо было сразу идти к врачу.
Söz konusu paslı bir çiviyse, hemen bir doktora gitmelisiniz.
Расти, Ржавый, вас и правда так зовут?
Rusty gerçek adın mı?
На поле стоит ржавый трактор.
Çayırda eski bir traktör olacak..
" Ржавый, старый нимб, тощее белое облако, поношенные крылья в заплатках.
Paslanmış eski bir ağıl, cılız beyaz bulut. ikinci el yamallı kanatlar
Ржавый, старый нимб, тощее белое облако, колючий шерстяной халат.
Paslanmış eski bir ağıl, cılız beyaz bulut. kaşındıran yünlü bir pelerin.
Он был весь ржавый, вокруг него кружили стервятники, когда он ехал по улице!
O kadar paslıydı ki, sokağa çıktığı zaman akbabalar tepesinde daireler çiziyordu!
"ржавый гвоздь".
Bir Rusty Nail istiyordum.
¬ ы видите этот большой ржавый рыболовный корабль. ќн лежит на этой старой фабрике, котора € давно не функционирует.
Djúpavík'teki topu topu iki yıl faliyet göstermiş fabrikanın içinde yan yatmış eski gemiyi görürsünüz.
Ржавый перочинный нож без анестезии, например.
Anestezi kullanmadan paslı çakı kullanma gibi.
- Она позвонила мне и опять начала про ржавый перочинный нож.
- Bu şartlarda anlatma. - Beni aradığında yine o lanet paslı çakı lafını söyledi.
Ты - как ржавый Шевроле
* Sen işi bitmiş bir Ferrari gibisin *
Ржавый Двойной Крест.
Çifte Pislik Haçı.
Это старый ржавый капкан, и можно получить инфекцию Поэтому твою рану надо промыть, ладно?
Ama kapan çok paslıydı, bu nedenle yaranın enfeksiyon kapmadan temizlenmesi gerekiyor, tamam mı?
Да он весь ржавый, нах.
Her tarafı paslı.
Гребаный ржавый суко черпак!
Siktiğimin paslı teneke parçası!
Ну, еби мой ржавый значок шерифа!
Ağzıma sıçsan daha iyiydi!
Тот, который у нас, - весь ржавый.
Öbürü kir, pas içinde anne. Görmüyor musun?
Сломанный, ржавый и абсолютно бесполезный...
Bozuk, kararmış ve tamamen işe yaramaz.
Несколько противных чуваков и ржавый кораблик.
Boktan bir gemide sadece birkaç çirkin adam.
Ѕелое золото, ржавый ремень.
Altın beyazı, paslı kemer rengi.
Для начала вам нужна новая тачка, ребята... Похоже, этот ржавый кусок дерьма на колёсах не менялся с 10 класса.
Onuncu sınıftan beri kullandığınız... bu paslı bok kutusundan memnun değilseniz... siz beylere yeni bir takım tekerlekle başlamalıyım.
В году 252525 обратная машина времени ещё не создана, а во всём мире только одна технология — ржавый меч проктолога.
252525 yılında Geri gidebilen zaman makinesi hâlâ yapılmamış Tüm dünyadaki tek teknoloji
Когда они вышли из воды, я нашел ржавый гвоздь и наступил на него.
Sudan çıktıklarında paslı bir çivi buldum ve üzerine bastım.
Ты не ржавый.
- Ama sen paslı değilsin.
Выбрось старый матрас где-нибудь в глуши, и к нему тут же присоединится ржавый холодильник продавленный диван и стуканувший двигатель.
Eski somyaları orta yere ; buzdolabının kanepenin ve araba motorunun yanına bırakırsın.
Пини, не волнуйся, он весь ржавый, больше на антиквариат похож.
Merak etme, Pini, bu tamamen paslanmış. Çok eski görünüyor.
Ржавый старый хлам.
Bu eski, paslı, koca hurda!
Ржавый Гвоздь, эй там.
Paslı Çivi... Merhaba.
О. Ржавый Гвоздь, это он.
Paslı Çivi geldi.
Позвонить в полицию... оставить им сообщение, дать знать, что Ржавый Гвоздь недалеко. - Шшш.
Bu ses de ne böyle?
Ты должен сжечь этот ржавый кусок дерьма.
Bir kamyonu nasıl yakabilirim Dean?