Розыгрыш traduction Turc
506 traduction parallèle
- Это что, розыгрыш?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
- А когда розыгрыш?
- Evet, çekiliş ne zaman?
Такой маленький розыгрыш, да?
Bir tür bir şaka bu, değil mi?
Это был просто розыгрыш одного из мальчуганов.
Oğlanlardan birinin yaptığı bir eşek şakası işte.
Когда появится ваш коллега, передайте ему, что это был неудачный розыгрыш на Хэллоуин.
Ortağınız çıkınca ona sadece kötü bir Cadılar Bayramı şakasıymış deyin.
- Сэм, у меня были два туза. А у того парня одна королева, последний розыгрыш.
- Sam, peş peşe iki as çektim ve bu adam bir kız gösterdi, o son oyun oldu.
Может быть, розыгрыш?
Biri kafaya alıyor olabilir.
Хотелось бы думать, что это просто тщательно продуманный розыгрыш, но...
Bunun iyi ayarlanmış bir oyun olduğuna inanmak isterim ama...
Старшие ребята... Розыгрыш за розыгрышем - и все со мной в главной роли.
Birinci sınıftayken, kötü şakalar yapılırdı ve çoğu kez kabak başıma patlardı.
Розыгрыш призов?
Ödül mü?
Какой ещё розыгрыш?
Ne ödülü?
Назад, назад. Мартин, это розыгрыш.
Martin, sadece bir şakaymış.
Классный розыгрыш.
Ne kadar canlı bir espri anlayışı!
Это что, розыгрыш?
Bu bir şaka mı?
Гитлер в передаче "Розыгрыш".
Candid Camera'da Hitler.
Это не розыгрыш.
Şaka yapmıyorum.
Это ведь розыгрыш, а, братишка?
Bu şaka, değil mi dostum?
Шутка. Розыгрыш.
Şaka yapıyorsunuz, değil mi?
Это шутка. Розыгрыш называется.
Tamam şakaydı, sadece şaka.
- Так это был не розыгрыш?
- Dalga mı geçiyorsunuz? - Hayır.
Это розыгрыш.
Bu bir şaka.
История об обычной паре, затем следует телефонный розыгрыш.
Hikâye sıradan insanlar üzerine. Bir telefon geliyor.
Если честно, то для меня все это - чей-то розыгрыш.
İtiraf etmeliyim ki bana çok saçma geliyor.
Но согласно письму я в самом верху списка людей, среди которых будет розыгрыш.
Ama okuduklarıma göre en çok değer verdikleri insanlar arasında yer alıyorum.
Мистер Гомер, что подвигло вас на такой дешевый розыгрыш?
Oh, Bay Homer... Sizi böyle ucuz bir hileye iten nedir?
Какуноскэ, это ты устроил этот розыгрыш?
Kakunosuke, bu tuzağı düzenleyen sen misin?
Скрытая камера? "Розыгрыш"? ( Surprise sur Prise :
Gizli kamera.
Классный розыгрыш, Гарри.
Şaka çok iyiydi, Harry.
Вы уверены, что это не розыгрыш вашего воображения?
Bunun hayal gücünün ürünü olmadığına emin misin?
Потому что если это ложь, если это шутка если это твой ловкий розыгрыш, мы больше не друзья.
Çünke eğer bu bir yalansa, bir şakaysa eğer o küçük oyunlarından biriyse, herşey biter.
Это розыгрыш...
Dalga geçiyorsun.
Вы что, думаете, что это розыгрыш.
Çocuklar siz bunun | büyük bir şaka olduğunu sanıyorsunuz.
Это шалость, розыгрыш.
Sadece bir şaka, muziplik.
Это был розыгрыш, который проделали он и его друзья.
Arkadaşlarıyla birlikte oyun yapmışlar.
Он не только употребил слово "розыгрыш"... он сказал, что мальчик прятался в амбаре.
Yalnız "oyun" kelimesini kullanmakla kalmadı... çocuğun bir samanlıkta saklandığını da söyledi.
Откуда ты узнал, что это розыгрыш?
Sadece bir oyun olduğunu nereden bildin?
Если это какой-то розыгрыш, он догадается.
Eğer bu bir şakaysa anlar.
- Это что, розыгрыш?
Bu da gösterinin bir parçası mı, yoksa gerçekten yaralandılar mı?
Это как розыгрыш.
Bunu bir şaka zannediyorlar.
Это чо бля розыгрыш?
Bu lanet bir şaka mı?
А, старый розыгрыш.
Tahmin edeyim.
- Это розыгрыш?
Bu bir bahis falan mı?
- Розыгрыш? - Розыгрыш.
- Yalan.
Скажите, что это за розыгрыш?
Ne tür bir şaka bu?
Может это розыгрыш?
Belki de sana şaka yaptılar.
Розыгрыш.
April Fool.
- Это что, розыгрыш?
Şaka mı bu?
Ну и как вам этот мой последний розыгрыш?
İşte böyle kılık değiştirmekten çok hoşlanırım!
Это был розыгрыш.
Kes şu oyunu artık.
Это был розыгрыш.
- Yalan habermiş. - Yalan mı?
Что это за розыгрыш.
Bu, lanet bir hile.