English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Р ] / Роскошный

Роскошный traduction Turc

268 traduction parallèle
"За ночь я построил для неё роскошный дворец"
"Bir gecede, onun için görkemli bir saray inşa ettim"
Этот роскошный прием явно предвещает успех нашей миссии.
Bu güler yüzlü karşılama, görevimizin başarılı olacağının iyi bir alametidir.
За твои конфеты я дам тебе роскошный товар.
# Şekerin için takas yapacağım.
Так шло время, роскошный замок пришёл в упадок, фамильные ценности были попусту растрачены... на тщеславных и эгоистичных сводных сестёр, а Синдерелла в своём собственном доме... превратилась в угнетённую и униженную прислужницу.
Bu yüzden, zaman geçtikçe şato harap olmuştu. Ailenin serveti kendini beğenmiş ve bencil üvey kardeşler için telef edilirken Külkedisi hırpalanmış, küçük düşürülmüş ve sonunda kendi evinde hizmetçi olmaya zorlanmıştı.
Роскошный адрес, роскошное образование, роскошный имидж.
Klas bir adres, klas bir geçmiş, klas kişilikler.
Какой чудесный, роскошный новый день!
Ne kadar olağanüstü, mükemmel, yepyeni bir gün başlıyor!
И еще роскошный замок в Тоскане.
San Severino'lar ; muhteşem bir şatoları var.
Твоя мама накрыла роскошный стол.
Annen harika bir yemek hazırladı.
Мы устроили роскошный ужин, святой отец. Вино, ветчина, дичь, изысканные закуски, сладости.
Hoş bir yemekti, peder şarap, jambon, diğer garnitürler.
Всегда прилетает и устраивает мне роскошный отпуск.
Her zaman gelir ve beni, süper gezilere çıkarır.
Хотите, я устрою вам роскошный ужин?
Benimle birlikte nefis bir öğle yemeğine ne dersin?
Это был самый роскошный дом, какой я когда-либо видел.
Hayatımda gördüğüm en güzel evdi.
Пойдем в кафе, мы закажем роскошный завтрак, съедим его целиком, и когда закончим, скажем, что у нас нет денег.
Bir kafeye gidelim... kocaman bir kahvaltı isteyelim. Hepsini bitirip, tıka basa doyduktan sonra... hiç paramızın olmadığını söyleriz.
Видите ли, за Елисейский дворец мы совершенно спокойны. Но здесь, в этом отеле... Отель, разумеется, роскошный...
Biz bu sarayın çok konforlu olduğunu, ve çevrenin de tamamen uygun olduğunu anlıyoruz, ama şimdi, korkarım sizin için en güvenli yer değil.
Восстановленный третий акт был роскошный, блестящий.
Düzenlenmiş 3. Perde cesurcaydı, başarılı.
Без всяких сомнений - роскошный предмет, но как вы уже успели заметить... Я из той породы людей, кто может позволить себе самое лучшее в этой жизни.
Kesinlikle bir lüks fakat ben hayatın zarif yönleriyle tatmin olan birisiyim.
Какой роскошный дуб!
Ne kadar güzel bir ağaç.
Какой роскошный парень.
Harika değil mi?
А это - роскошный лимузин, моя лучшая машина.
O lüks bir arabadır. Elimdekilerin en iyisi.
Роскошный выбор.
Bunu kaçırma.
Роскошный, великолепный город.
Harika, mükemmel bir yer.
Этот роскошный круиз
- O harika deniz seferi.
Правда, просто роскошный материал.
Yani, harbi, harbi, iyi malzeme. Tamamıyla gerçek.
Тогда чего ради я тут надрывала задницу, чтобы приготовить этот роскошный ужин?
Peki neden lezzetli bir Şükran Günü yemeği yapmak için kıçımı yırtıyordum?
Лишь важные персоны придут в роскошный зал.
Çok kabarık liste... Orada olacaklar Tüm enteller...
А ты бы снес эти стены и сделал роскошный восьмикомнатный номер.
Bu duvarları yıkıp, sekiz odalı konforlu bir süit yapabilirsin.
Это роскошный 200-летний коттедж.
O muhteşem 200 yıllık sayfiye evi.
Легко тебе указывать, когда давишь роскошный диван своей богатой задницей.
Zengin kıçın koca bir evde rahatken suçlamak kolay.
построить самый грандиозный самый роскошный, самый дорогостоящий в мире круизный корабль.
Şimdiye kadar yapılmış en büyük en rahat en pahalı gemiyi yaratmak
Нет, его друг организовал роскошный ужин.
- Hayır, arkadaşı büyük bir akşam yemeği tertiplemiş.
"Это роскошный вечер, всё тело наполнено одним чувством...."
"Harika bir akşam, insan böyle tüm bedeniyle hissederken..."
- Теперь мы должны пойти в самый роскошный ресторан... и отметить первый рейс твоего автобуса.
Kesinlikle, otobüs geçerken seni rahatça görebileceğimiz bir yere gitmeliyiz.
Это самый роскошный, самый обворожительный мужчина на свете, вот увидишь!
Dinle. Buraya gelip, dünya'nın en muhteşem erkeğiyle tanışmanı istiyorum.
Извините, я обещал жене и детям... взять их в роскошный отпуск на Гавайи. Дети, скажите "алоха."
Özür dilerim, karıma ve çocuklarıma, onları Hawaii'ye rüya gibi bir tatile götüreceğime söz verdim.
Ньюпорт, Род-Айленд дома в Новой Англии, самые элегантные исторические поместья Брикерс, Розклиф, и изысканый Черривуд Манор Роскошный особняк Маргариты Пердишмит.
Newport, Rhode Adası İngiltere'nin en önemli arazilerinden the Breakers, Rosecliff, ve mükemmel Cherrywood Manor Marguerite Pewterschmidt'in saray mansiyonu.
А сегодня мы могли бы устроить роскошный пир.
Sizin için bu gece bir ziyafet ayarlayabilirim..
- Будто это роскошный ресторан.
Sanki beş yıldızlı bir restoranmış gibi.
Это слишком роскошный подарок.
Çok değerli bir hediye.
Спектакль был роскошный!
Harikaydın!
И под "домом" я имею в виду роскошный особняк а под "благодарны" я имею в виду, что они дадут вам ведра налички.
Ev derken de bir saraydan bahsediyorum ve para derken de tomarla paradan bahsediyorum.
Там дворец, роскошный, расписанный
Ağaçlar, çiçekler, miçekler...
" ам можно сделать роскошный сад.
Büyükçe bir bahçe olur.
Какой ты роскошный! Не хочешь смотаться в Палм-Спрингс на выходные или ещё куда "?
Hafta sonu yüzmeye gidelim mi?
О, это ли не самый роскошный профессор в целом мире!
Koca dünyadaki en ateşli profesör o olsa gerek.
Не знаю. Какой роскошный автомобиль.
Ne güzel bir araba!
- Роскошный автомобиль, как папин Олдс.
- Lüks araba, babanızın eskisi gibi.
Какой роскошный замок.
Ne kadar görkemli bir kale.
Мышами сшитый роскошный наряд,
Fareler dikse de pahalı bir elbise
У принца он самый роскошный,
En güzeli prensesinki.
- Роскошный ресторан?
- Beş yıldızlı.
Представляю роскошный вечер.
Buradan zarif partilerini görebiliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]