Россия traduction Turc
313 traduction parallèle
Россия, Санкт-Петербург, императорский двор, князь Сергей.
Ruslar. Saint Petersburg. İmparatorluk sarayı.
Она думает, что здесь Россия?
Kim o? Nerede olduğunu sanıyor, Rusya'da mı?
Это была Россия.
Ama orası Rusya'ydı.
Теперь у нас своя Россия - это наш ресторанчик.
Bizim Rusyamız restoranımız.
Россия - это борщ, Россия - это бефстроганов.
Borşun Rusyası, sığır stroganoffun Rusyası.
- Россия - это пирожки.
- Pirozhkinin Rusyası.
" Только Россия и Англия сумели оказать сопротивление
Sadece Rusya ve İngiltere etkili bir direniş gösteriyordu.
Россия болышая!
Rusya büyük bir ülke!
Просто за нами Россия, наши люди.
Çünkü Rusya arkamızda olduğu için, bizim insanlarımız.
На каждый из них Россия вероятно направила определенное количество ее ядерных ракет среднего радиуса действия, которые в данный момент нацелены на военные объекты в Западной Европе.
Batı Avrupa'daki askeri noktaları hedef alan... orta menzilli Rus nükleer füzelerinin bir kısmının... buralara yönlendirmiş olması... muhtemeldir.
На эти объекты, которые являются 25-ю ключевыми городами, и в которых проживает почти одна треть всего населения Великобритании, Россия вероятно тоже нацелила неизвестное количество ракет с термоядерным зарядом.
Ayrıca, İngiltere nüfusunun... neredeyse üçte birini barındıran... bu 25 kilit şehrin her birine... sayısı belirsiz başka termonükleer füzelerin... yönlendirilmiş olması da yüksek ihtimaldir.
Если Россия узнает, что мы активизировались, получив информацию они могут сразу пустить в ход эти ракеты направленные на американские города
Eğer Ruslar elimizdeki istihbarat nedeniyle hareket geçtiğimizi öğrenirlerse o füzeleri Amerika'daki büyük şehirlerden birine doğrultup hemen kullanırlar.
Мы - Россия!
Biz Rusya'yız!
Потому что за спиной у нас Россия.
Çünkü arkamız Rusya.
Россия, ее необъятные пространства поглотили монгольское нашествие.
Rusya, onun uçuksuz bucaksız hudutlarında, Mongol istilasını yutmak gerek.
В настоящий момент Россия решает, остаться ли ей в списке стран-убийц. Но кто же большее чудовище - киты, которые хотят чтобы их оставили в покое, позволили им петь свои звучные и печальные песни, или люди, которые выходят в море, чтобы охотиться и уничтожать китов, и из-за которых многие виды китов находятся на грани исчезновения?
fakat kim daha vahşi acaba sadece huzur arayan ve şarkılarını söylemek isteyen balinalar mı yoksa onları avlayıp yok ederek soy kırım noktasına getiren insanoğlu mu?
ЗВЕЗДНЫЙ ГОРОДОК, РОССИЯ
Star City, Rusya
В центре больших земных масс как Америка или Россия, температура может снизиться очень сильно, на 25 градусов.
Amerika ve Rusya gibi büyük alanların ortasındaki sıcaklık düşüşü... 25 dereceyi buldu.
Россия объявила войну и послала миллионы солдат в Маньчжурию.
Ruslar savaş ilan ederek 1 Milyon askeri Mançurya'ya gönderdiler.
Почему? Потому что, по-моему, сударь, Россия есть игра природы.
Çünkü Rusya aklın değil... doğanın bir oyunudur.
Они будут глубоко несчастны, если Россия вдруг преобразится. И даже сообразно их идеям.
Eğer Rusya bir gün onların istediği gibi... değişip refaha kavuşsaydı kendilerini çok kötü hissederlerdi.
А больной - это Россия. Но вся мерзость выходит из неё и входит в свиней.
Ancak sorunlar çıkıyor... ve domuzların içine giriyorlar.
Россия хочет Манчжурию и Сахалин.
Ruslar Mançurya'yı, Sakhalin'i de isteyecektir.
Россия может научиться здесь демократии, потому что больше учиться им было негде, а запад убедится что свобода и социализм могут ужиться под одной крышей.
Rusya burada demokrasiyi öğrenebilir keza hiç bilmedikleri bir konu ve Batı da özgürlük ve sosyalizmin nasıl tek bir çatı altında durabildiğini görebilir.
Россия больше не супердержава.
Rusya artık bir süper güç değil.
Да. Россия большая.
Evet, çok büyük bir ülke.
Россия есть Россия.
Rusya, bildiğin Rusya.
Как говорил твой отец : "Если бы горе давало урожай, Россия была бы рогом изобилия".
Baban derdi ki "Pişmanlık hasat edilebilseydi, Rusya meyve sepeti olurdu."
Центр управления космическим вооружением "Северная". Россия.
UZAY SİLAHLARI KONTROL MERKEZİ SEVERNAYA, RUSYA
Санкт-Петербург. Россия.
ST PETERSBURG, RUSYA
Это будет так, как тогда, когда Россия бойкотировала олимпиаду.
Rusların olimpiyatları boykot ettiği zamana benzer.
Когда матушка Россия снова станет великой державой, когда капиталистов выставят из Кремля и расстреляют, когда наши враги станут дрожать, при одном звуке нашего имени, и Америка будет слезно молить о пощаде, в тот великий день возмездия вы поймете, какова моя цель.
Anavatan Rusya yeniden büyük bir ulus olduğunda kapitalistler Kremlin'den sürülüp sokaklarda vurulduğunda düşmanlarımız adımızı duyunca korkuyla kaçıp saklandığında ve Amerika o büyük kurtuluş gününde affetmemiz için yalvardığında ne istediğimi öğreneceksiniz.
Здесь не Чикаго. Это Россия.
Burası Chicago değil, Rusya.
Рим, Константинополь и Россия.
Roma, Bizans ve Rus İmparatorluğu.
Сегодня Россия находится... на пороге второй революции.
Bu gece Rusya ikincibir devrimin eşiğine geldi.
За последние восемь месяцев США и Россия создали небывалый космический корабль построенный на околоземной орбите.
Sekiz aydır, Rusya ve Birleşik Devletler bugüne kadar yapılmış en büyük uzay gemisini inşa ettiler. Bu gemi dünyanın etrafında dolaşacak ve adı Messiah.
Он про тебя говорит? Признавайся. Почему к проекту привлечена именно Россия?
Leo senden mi bahsediyor değil mi?
Штетл, Украина, Россия, Палестина... Родной дом.
Köyümüzden Ukrayna'ya, Rusya'ya, Filistin'e sonra eve!
Россия.
Rusy.
Эх Москва-Москва Россия...
Ah, Moskova, Moskova. Rusya.
Россия очень большая.
Rusya çok büyük bir ülke.
Россия — не приведи Господи.
Rusya'yı istemem.
Мидвей слишком далеко, и Россия не позволит нам организовать налёт оттуда.
Midway çok uzak ve Rusya saldırıyı oradan başlatmamıza izin vermez.
Россия не готова допустит вас к проведению вашей программы без нашего непосредственного в ней участия.
Rusya bizim de ilişkimiz olmadan sizin programınızı yürütmenize izin vermeyecek.
Разве не лучше будет для всех, если Россия станет экономически более стабильной?
Ekonomik olarak daha kararlı bir Rusya herkes için daha iyi değil midir?
Победа свершилась, и Россия не забудет вас!
- Hurra!
Вся советская Россия стоит у нас за спиной и просит раздавить этот змеючник.
Tüm Sovyet Rusya..
ЗВЁЗДНЫЙ ГОРОДОК, РОССИЯ 4 ОКТЯБРЯ 1957 ГОДА
Star City, Rusya, 4 Ekim 1957
Россия встревожена.
Herkes kanlı bir devrimin yaklaştığını düşünüyor.
Существует ли Россия?
Şemsiyemi al.
И Россия исцелится.
Ve sonra Rusya yeniden ayağa kalkacak.