Рта traduction Turc
1,204 traduction parallèle
Пару минут с полосканием для рта, тебе бы не помешали
Birkaç dakikalık gargara işlemi insana iyi zaman geçirtir.
Она думает, что я плохой муж с плохим запахом изо рта.
Benim kaba, nefesi kokan bir koca olduğumu düşünüyor.
- Чёрт, ну у тебя и воняет изо рта.
Kahretsin, sende "Zactly'nin nefesi" var.
Это для ритуала открытия рта.
Ayin sırasında ağzı açmak için kullanılan bir nesne.
Самыми распространенными симптомами воспаления десен... является неприятный запах изо рта... болезненные ощущения в области десен...
Cinsel hastalıkların ilk belirtisi... cinsel bölgedeki ağrıdır. Bu muhtemelen bitlere karşı alerjik bir tepki.
Что самое умное выходило изо рта сучки?
Bir kadının ağzından çıkmış en akıllı şey nedir?
Я думала о том, что должна была сказать, а не то, что вырывалось у меня изо рта.
Söylemek istediğim her şeyi hayal ettim. Söylediklerim ise tam tersiydi.
Когда я говорю "Любовь", звук выходит из моего рта... достигает чьего-то уха... блуждает по этому "византийскому водопроводу" в его мозге, ну, через его воспоминания о любви и нелюбви, он воспринимает, что я говорю, и говорит "да, я понял".
"Aşk" dediğimde ses ağzımdan çıkar sonra diğer kişinin kulağına çarpar beyninin kıvrımlı kanallarında yolculuğunu yapar yani, sevginin bulunduğu ya da bulunmadığı anılardan geçerek dediğimi kaydederler, sonra'evet'derler, anlamışlardır.
Я не смею даже рта открыть.
Çenemi kapalı tutuyorum.
Боится, что изо рта пойдет дым, когда будет говорить.
Biriyle konuşursa ağzından dumanlar çıkacak.
Начинается в уголке рта, растёт вниз по губе и если она действительно хреновая то уголок рта выглядит как скобка.
Ağzınızın kenarında başlar, Kafasına göre dudaklarda ilerler Ve eğer gerçekten kötüyse ağzınız parantez gibi görünür.
Сигарета свисает изо рта, волосы закрывают лицо, весь в поту, и водит туда-сюда по грифу, создавая невообразимый кричащий звук.
Sigara ağzında sallanıyor, saçları öne dökmüş ; şıpır şıpır terliyor... Perdeler üzerinde bir aşağı bir yukarı gidip geliyor. İnanılmaz tiz bir çığlık sesi çıkartıyor.
Помню, один раз он принял слишком много мандракса, его нашли с пеной изо рта.
Bir gün, çok fazla Mandrax almıştı. Bundan eminim. Çünkü bulduğumuzda ağzından köpükler geliyordu.
Потому что странный изгиб моего рта...,
Ağzımın garip eğriliği.
Ага, но только сзади, потому что у тебя изо рта несёт луком.
Evet, hem de arkadan. Çünkü nefesin soğan kokuyor.
У меня изо рта воняет.
Nefesim kokuyor.
И у тебя изо рта воняет!
ve nefesin ile ilgili bir şeyler yap.
- Келсо, почему у тебя вода изо рта брызгает?
- Kelso, neden ağzınla su fışkırtıyorsun?
- Зуб даём, прямо из лошадиного рта.
- At dili de var.
Почему бы не вытащить кляп изо рта!
- O bir polis. - İşimi bana bırak.
Это просто вырвалось из моего рта.
Kelimeler ağzımdan dökülüverdi.
ѕолоскание дл € рта.
Gargara.
Мерзкий запах изо рта по утрам.
- Kötü sabah nefesi gibi...
Но именно любовь делает запах изо рта слаще меда, а опускание крышки от унитаза выглядит как царственный жест.
- Ama aşk... - Sabah nefesine, şarap gibi tat veren şeydir. - Tuvalet kapağını kapatmayı hatırlatır...
А поэтому, думаю, если ты примешь смерть от его рта, ты не попадёшь на другую сторону, куда уходят все души, он переваривает души до полного их уничтожения.
Bu arada, onun ağzından ölürsen, ruhun diğer ruhlar gibi diğer tarafa gitmez. Ruhların varlıkları sona erene kadar onları sindiriyor.
Второе... у тебя хронически плохой запах изо рта.
İki..... ağzın kronik bir biçimde kokuyor.
А тут мы - два лишних рта. Надо уходить быстрее.
Biz sadece beslenecek fazladan boğazız.
У тебя изо рта пахнет! Что ты ел на обед?
Bu neden azdığını açıklıyor.
Думаете мои соски слишком большие для ее рта?
Sence göğüs uçlarım onun için fazla mı büyükler?
Ваша честь, свобода слова распространяется на то, что выходит изо рта... а не на то, что туда входит.
Sayın yargıç, özgürlük konuşması ağzınızdan çıkanlarla olur ağzınıza soktuklarınızla değil.
Это было первое, что вылетело у него изо рта.
Ağzından çıkan ilk şey buydu.
Начальник полиции так глубоко залез ко мне в это самое, что каждый его плевок у меня изо рта вылетает.
Bir polis müfettişi kıçıma öyle bir yapışıverdi ki tükürse resmen tükürüğü ağzımdan çıkacak.
Делай изо рта в рот.
Tamam, ona suni teneffüs yap.
Эй, ты и в самом деле веришь в то дерьмо, что слышится из твоего рта?
Hey, ağzından çıkan saçmalıklara gerçekten inanıyor musun?
Точно. Он смотрит в стену, не открывает рта.
Hücrede kalıyor ve sessizliği devam ediyor.
Хоть он и был совершенно явственно и очевидно в правом уголке рта.
Ama yine de öpücük oradaydı. Dudağının sağ kenarında açıkça görünüyordu.
Я подумала, что у меня могло пахнуть изо рта.
Ve nefesimin koktuğunu düşünebileceğini sandım.
Они заполонили нашу страну, вырывают кусок у нас изо рта.
Yiyeceğimizi ağzımızdan alıyorlar.
Мы видели, как ты полощешь горло в рекламе жидкости для рта.
Seni ağız sıvısı reklamında gargara yaparken gördük.
У отца, когда он умирал, кровь струей била изо рта,
Babam ölürken... ağzından kan fışkırıyordu,
Зачем нужны слова, если ты рта открыть не можешь.
Ağzını açamadığın zaman ne iyi bir sözlük.
Я ужасен в постели, но, по крайней мере, у меня воняет изо рта.
Yani evet yatakta berbatım ama en azından nefesim kokuyor.
- Слова вылетали у меня изо рта.
Ağzımdan kelimeler çıkıyor ama kulaklarına varana kadar
Сиди! Лежит на земле, его язык просто свисает изо рта, стервятники кружат над его головой.
Yerde yatmış dili dışarı sarkmış bir halde bulmuşlar.
Это один из моих наиболее старых друзей. Если это правда, я нуждаюсь точно в том, чтобы его слышать рта.
O en eski dostlarımdan biri bu doğruysa, onun anlatacaklarını dinlemek isterim.
Эй, почему бы нам не пойти вниз в мою комнату, я расскажу тебе о том времени, когда моя мать была настолько занята полосканием рта, что потеряла нашу арендную плату на трассе.
hey, neden seni odama indirmiyorum, sana annemin ağzı gargara dolu olduğu zamanları anlatırım o bizim kira paramızı yolda kaybetti
У нее плохо пахнет изо рта.
Nefesi kokuyor.
Что у тебя такое вокруг рта?
Ne bu Tyrell?
Я узнал Керью - у него изо рта воняет.
Carew olduğunu bildim, çünkü ağzı bok kokuyordu!
Я не позволю ещё хоть одному самоуничижительному слову вылететь из твоего рта. Ты крут.
Sen muhteşemsin.
А из рта? - Проходим!
- Açılın!