English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Р ] / Руины

Руины traduction Turc

208 traduction parallèle
Внутри периметра стен разбросаны руины 18 жилищ отшельников, отмеченных одним-двумя кипарисами.
Surların içinde, bir veya birkaç servi ağacının işaret ettiği on sekiz inziva yerinin kalıntıları dağınık şekilde yükseliyor.
Никогда не считал древние руины привлекательным зрелищем.
Antik harabeleri seyretmek hiç hoşuma gitmez.
Руины Бир-Акрома.
Bir Akroma harabelerinde.
Это человеческие воспоминания и руины их убеждений.
İnsanların hatıralarının ve inançlarının kalıntısı burası.
За ним руины.
Şurada bir harabe var.
Древние поселения и миссии, которых уже нет, города-призраки, руины.
Eski yerleşimciler ve kiliseler gidince buralar harabeye dönüştü.
Видишь ли ты эти руины на вершине? / *
Görüyor musun şu tepenin üstündeki yıkıntıları
Теперь от него остались одни руины.
Şimdi bir kül yığını.
Так Дом моего господина, имением в 498 000 коку, превратился в руины...
Efendimin, 498.000 kokuluk nüfuzuyla birlikte evinin yerle bir olması gibi.
На планете - руины древней, давно погибшей цивилизации.
Gezegende,... uzun zaman önce sona ermiş, eski bir medeniyetin kalıntıları var.
Обратите внимание на те руины, капитан.
- Şuradaki kalıntılara bak.
Руины простираются до горизонта.
Bu kalıntılar ufka uzanıyor.
Великое бедствие сошло на мир... И города обратились в руины...
Büyük felâket meydana geldiğinde... bütün şehirler ufalandı...
Вижу кровь и руины,
Kan ve yıkım görüyorum
Кровь и руины, всё - из-за него!
Tek bir adam yüzünden Kan ve yıkım
- Да, и руины - подтверждение.
- Evet, bu harabeler de hala sağlam.
- Там одни руины. - Где это?
- Harabeden başka bir şey değil.
Только руины.
Yalnızca harabe.
Их некогда великие города превращались в руины.
Bir zamanlar muhteşem olan şehirleri, enkaza dönüşmüştü.
До наших дней дожили только безжизненные руины великих городов анасази, уцелевшие под безжалостным натиском времени.
Bugün ise zamanın aşındırıcı etkisi yüzünden, Anasazi şehirleri kuru harabeler şeklini almış.
Одни руины здесь, где мы гуляем, а?
Şu eski imparatorluğa bir bak.
Наш замок... вернее, руины замка. В какой стороне, сестра?
Kalemizi görüyorum, yani ondan geriye kalanı.
Руины замка короля Шо Хаши.
Şohaşi Kalesi'nin kalıntıları.
Они променяли зеленые леса на эти руины.
Bunun için o güzel, yeşil ağaçları satıyorlar.
Только название селения убедило меня, что я именно в тех местах, где раньше были руины и разорение. Автобус спустил меня к Вергонсу. В 1913 эта деревушка в 10-12 дворов имела трех жителей.
İçimi rahatlatmak bir köyün adına kaldı gerçekten vaktizamanında ıssız ve yalnızlığa terk edilmiş olan o yöredeydim.
Я оставил только руины в своем пробуждении.
Her uyanışım bir yıkıma yol açtı.
Я решил посетить руины контрационного лагеря на окраине Мюнхена :
Münih'in eteklerindeki bir toplama kampından geriye kalanlara bakayım dedim.
Там надо сойти на берег и осмотреть руины, пока судно приведут в порядок.
ve orası da gemiye yeniden erzak depolanırken inip harabelerini falan gezmemiz icap eden bir yer
- Это называется руины, Эдди.
- Onlara harabe denir, Eddie.
Сегодня последний потомок рода Де Лапор вернулся из Швеции не только чтобы заявить свои права на руины фамильного поместья,..
Bugün De Lapoer ailesinin kalan son üyesi İsveç'den döndü. Sadece ona miras kalan aile yadigarı evi sahiplenmek için değil ona musallat olan eski kötü anılardan kaçmak için de.
Покинем эти удручающие руины.
Bu moral bozucu temelden gidelim.
Руины, которые вы видете справа... Это всё, что осталось от особняка Гарри Гудини.
Sağınızda görmekte olduğunuz yıkıntılar Harry Houdini'nin malikanesinden geriye kalanlardır.
Я расчищаю руины их психики, и вот как они мне отвечают.
Hayatımı onların sorunlarına adadım, karşılığında yaptıklarına bak.
Ты будешь уверять меня, эти руины
Bu yıkık dökük şehir Tokyo mu?
Там говорится, что только кто-то, кого коснулись Пророки... сможет найти руины Б'Халы.
B'hala kalıntılarını ancak Elçilerin temas ettiği bir kişinin bulabileceğini söyler.
Смотрите, как корабль выплывает из темноты - как Корабль Привидений меня в дрожь кидает каждый раз... видеть печальные руины великого корабля который затонул здесь 15 апреля 1912 года.
Karanlığın içinden hayalet gemi gibi çıkışını her gördüğümde... tüylerim diken diken oluyor. To see the sad ruin of the great ship, sitting here... 15 Nisan 1912 gecesi saat 2.30'da, su yüzeyinden... derinlere doğru uzun bir düşüşten sonra vardığı yerde... kumlara gömülü enkazını görmek... beni üzüyor.
Я выжил, клея свои маленькие модели, но глубоко внутри меня Всё ещё тлеют руины.
Küçük maketllerimi yaparak ayakta kaldım, ama aslında hala mahvolmuş durumdayım.
Вы знаете руины в Амбуазе?
Amboise deki harabeleri biliyor musun? Evet.
Одни руины и безработные люди.
Sadece bir enkaz ve işsiz insanlar.
Хотя я вполне уверен, что это руины какого-то инопланетного терминала врат, приблизительно 50000 летней давности.
Kesinlikle eminim ki, bu yer yabancı bir geçit terminalinin kalıntıları,..... muhtemelen 15000 yaşından fazla.
Это гниющие руины старого Нью Йорка!
Eski New York'un çürümüş kalıntıları.
Руины найденного нами храма заставили меня поверить, что мы нашли Кеб.
Bulduğumuz bir tapınak kalıntısı benim Kheb'i bulduğumuzu sanmama neden oldu.
Поэтому и позвала. Я не считаю, что смотреть на театры и руины весело.
Ergenlik sorunları yaşayan bir orta yaşlının beni engellemesine izin verecek değilim.
А руины, где вы нашли череп?
Ve kafatasını aldığın kalıntılarla?
Говорили, что они ушли в руины и cтали жить под землей.
Söylenenlere göre, harabelerin oraya gittiler ve yer altında yaşamaya başladılar.
На месте Центра международной торговли теперь руины. Повреждено здание Пентагона. Пока ещё неизвестно, кто стоит за этими нападениями и сколько людей погибло,..
Bu saldırıların ardında kim olduğu bilinmiyor... kurbanların sayısı da bilinmiyor ancak 1000'in üzerinde olabilir.
¬ первые мы обнаружили эти руины более чем 100 лет назад, и с тех пор посв € тили себ € изучению тайн, оставленных √ оаулдами.
Bu kalıntıları ilk olarak 100 yıl önce keşfettik, ve o zamandan beri kendimizi Goa'uld'un geride bıraktığı sırlara çalışmaya adadık.
День третий. 20 часов Руины святого Алексиса
ALEXIS HARABELERİ
Руины снова были отстроены, дряхлые стены были повалены и пять домов - возрождены.
Demek umutlar yeşermişti.
Директор просто не понимает, что его последователи не боятся, а понимают его. Его последователи собираются превратить все в руины!
Yandaşları her şeyi yıkıp dökecek!
Жди в зоне класса А "Руины C66"
Sınıf A Alanı'Kalıntılar C66'da bekleAsh!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]