Рынок traduction Turc
1,551 traduction parallèle
Плавучий рынок!
Yüz papel!
И вопрос в том, что если существует черный рынок для этих наркотиков, то кто их покупает?
Asıl soru, eğer bu uyuşturucu için bir karaborsa varsa satın alan kişi kim?
- Компания видит в этом возможность выйти на новый рынок, лампы для женщин.
Şirket bunu ampulleri kadınlara pazarlamak için yeni bir yol olarak görüyor.
Он также сообщил, что после вовлечения среднего класса в игру на фондовой бирже, группа собиралась разрушить субстандартный ипотечный рынок и подорвать общественную уверенность.
Aynı zamanda orta sınıfı tekrar hisse senedi piyasasına çekmeyi, sonra da mortgage piyasası balonunu patlatarak kamuoyu güvenini tahrip edeceklerini rapor etti.
И то, что они собираются сделать в следующие год-полтора - поднять рынок до уровня 1998-1999 гг.
Yani gelecek yıl, gelecek bir buçuk yılda yapacakları, pazarı 1998-1999 seviyelerine çekmek.
В течение 24 часов после принятия закона, Секретарь Казначейства Генри Полсон сказал, что они больше не собираются использовать деньги, чтобы разморозить рынок недвижимости, покупая безнадежные долги.
Kanun çıktıktan 24 saat sonra Hazine Bakanı Henry Paulson, parayı kötü kredileri satın alarak mortgage piyasasını kurtarmakta kullanmayacaklarını açıkladı.
Антикварный рынок Чананпхён сейчас это место обанкротилось.
Janganpyeoung Antika Mağazası Bugünlerde iş görmüyor sanki burası.
рыбный рынок?
Nedir bu, balıkçı mı?
Теперь твоя жопа рынок акций, уёбок.
götünün deliğini bileceksin, orospu çocuğu.
- Мы собираемся на рынок за поддержанными дроидами.
- Bazı kullanılmış droidler için pazardaydık.
Нужно вернуть тебя на рынок.
Dükkân arka tarafta.
Американский спортивный рынок напоминает минное поле и наша задача - проложить путь сквозь мины, которые...
Amerikan spor pazarı bir mayın tarlasıdır ve bugün size bir mayın tarlası haritası çizeceğim, böylece siz...
Рынок вялый.
Piyasada yaprak kımıldamıyor.
Они знали, что ипотечный бум прикончит рынок.
Ama sonra bu ev kredisi fantezisinin piyasayı çökerteceğini anlamışlar.
Пришлось идти на черный рынок за заменой.
Ben de yerine yenisini karaborsadan taktırmıştım.
А подземелья превратились... в черный рынок
Yeraltında bir karaborsa pazarı oluştu.
А после этого поедем на фермерский рынок и купим гамбургеры.
Ondan sonra da Çiftçi Pazarına gider ve hamburger alabiliriz.
Пап, а мы ещё можем поехать на фермерским рынок?
Çiftçi Pazarına hâlâ yetişebilir miyiz, baba?
Отправьте когонибудь на рынок
Pazar yerine acil destek gönderin
Теперь надо завоевывать рынок пациентов.
Asıl geliştirmemiz gereken, hastalara doğrudan pazarlama.
Сообщите нам о выходе на рынок?
Ürünün piyasaya sürülmesini anlatacak mısın?
Как вам известно, рынок лекарств-сирот огромен.
Bildiğiniz gibi, ender hastalıkların ilaçlarının piyasa potansiyeli muazzamdır.
Ты прекрасный теоретик, но ты никогда не выводил на рынок новые лекарства.
Ne... - Evet. Mükemmel bir teorisyensin ama daha önce hiç yeni bir ilaç piyasaya sürmedin, değil mi?
Рынок упал на 100 пунктов а я должен наряжаться для вечеринки?
Borsa 100 puan düştü ve giyinip Hollywood olayına mı gitmem gerekecek?
Рынок. Золото, пряности, ткани.
Altın, baharat, giysi souk türü şeyler alabileceğin bir pazar.
Я отправилась на рынок и встретила там Эйдана.
Baharat pazarına gittim ve Aidan'a rastladım.
Надо вернуться на рынок.
Hayır, ben pazara dönmeliyim.
Да, мы независимое государственное агенство, которое, вместе с ФБР и Федеральным Резервом, регулирует рынок ценных бумаг и корпоративные аферы.
Evet, federal rezerv ve FBI ile birlikte çalışan bağımsız bir hükümet kurumu. Borsayı düzenleyip, hileli iflasları önlemek için çalışıyoruz.
Феликс, мне пора сходить на рынок.
Felix, markete gidiyorum.
Моя поездка на рынок могла послужить этой цели.
Pazara gidişimin başka bir de amacı vardı.
Ты идешь на рынок без Батиата?
Batiatus olmadan pazara gelir misin?
По поводу разговора Солониуса о пути на рынок.
Solonius'a karşı düşüncelerim var. Pazar yerine giderken konuşuruz.
Экспресс-знакомства - это как мясной рынок.
Hızlı buluşma bir et pazarı.
Закрывают рынок.
Piyasayı kapatmak.
Дай мистеру Брайану Райану внести свою долю в рынок идей.
Bırak Bay Bryan Ryan da fikirler kervanına katkıda bulunsun.
А сейчас я отправляюсь на рынок в Винчестер, чтобы продать шерсть с нашего стада.
Bu arada, ben Winchester Pazarı'na gideceğim koyunlarımızın yünlerini satacağım.
Шерсть готова к отправке на рынок, приор.
Pazara gidecek yünler hazır Baş Rahip.
Там нужно открыть рынок и привлечь странников.
Hacılar için pazar yeri kurulmalı.
У вас есть рынок, ежегодная ярмарка шерсти, и вы находитесь на главной дороге.
- Burada pazarınız ve yün çarşınız var ayrıca çok işlek bir noktadasınız.
Закройте рынок.
- Pazarı kapatın!
Если я закрою для вас рынок, вы закроете каменоломни, для меня?
- Sizin için pazarı kapatırsam siz de benim için taş ocağını kapatır mısınız?
В следущем месяце рынок переезжает в Ширинг.
Gelecek aydan itibaren pazar, Shiring'e taşınacak.
Он вернет нам рынок и каменоломню.
- Taş ocağını ve pazarı sana geri verebilir.
Ты просишь даровать тебе разрешение на рынок?
Pazarın için bizden izin istemeye gelmişsin, öyle mi?
Рынок в Кингсбридже был закрыт, потому что он мешал торговле на рынке в Ширинге.
Kingsbridge'teki pazar kapatıldı çünkü Shiring'teki pazarın hakkını yiyordu.
Я закрыл каменоломню, чтобы отплатить за его незаконный рынок.
Taş ocağını, bu adamın yasa dışı pazarına misilleme olsun diye kapattım.
Кингсбирдж, однако, получает те же права на рынок, что и Ширинг.
Kingsbridge ise Shiring'le aynı pazar haklarına sahip olacaktır. Ayrımcılık yapılmayacaktır.
Приносите за него выкуп на рыбный рынок Идем
Gidelim.
Как вы собираетесь закрыть рынок?
- Pazarı nasıl kapatacaksın?
Со следующего месяца рынок будет в Ширинге.
- Gelecek ay, pazar Shiring'e taşınacak.
Торговец, которому рынок приносит доход?
Pazarını kullanan bir tüccar?