С вами всё в порядке traduction Turc
798 traduction parallèle
С Вами всё в порядке?
İyi misiniz?
Слава Богу, Люси, что с вами всё в порядке.
- Şükür güvendesin, Lucy!
С Вами всё в порядке?
İyi misin?
С вами всё в порядке?
İyi misiniz bayan?
- С вами всё в порядке?
- İyi misiniz?
- С вами всё в порядке?
- İyi misin?
Стивен, с вами всё в порядке?
Stephen, iyi misin?
С Вами всё в порядке, Ваша Светлость?
İyi misin, lordum?
С вами всё в порядке?
Her şey yolunda mı?
Физически, с вами всё в порядке.
Fiziksel olarak hiçbir sorununuz yok.
Теперь с вами всё в порядке?
İyi misiniz şimdi?
Мой дорогой друг, с вами всё в порядке?
Sevgili dostum, sen iyi misin?
Я только хотел удостовериться, девушки, что с вами всё в порядке.
Sadece hepinizin iyi olduğuna emin olmak istedim.
А с Вами всё будет в порядке.
- Tamamdır. İyileşeceksin.
С вами ведь всё в порядке.
Güvendesiniz.
Вот он! Так с вами все в порядке, дядя Чарли.
Neden, Charlie Dayı, hasta değilsin.
"Всё ли у меня в порядке?" Да что с Вами, Норвелл?
"Kendi başıma girebilecek miyim?" Söylesene, derdin ne senin Norval?
- С вами все в порядке?
İyi misin?
С вами все в порядке?
İyi misiniz?
С вами все в порядке?
Sen iyi misin?
С вами все в порядке? "
Sen iyi misin? "
- С вами всё будет в порядке? - Да.
- İyi olacağınıza emin misiniz, bayan?
- С вами все в порядке, доктор?
İyi misiniz doktor?
- С вами все в порядке? - С нами, да, а с тобой нет.
- Sanırım, ama sen değilsin.
Теперь с вами всё будет в порядке.
Benim ben. sen... sen şimdi kurtuldun.
Поэтому это самый простой и безопасный путь, с вами всё будет в порядке.
Ve fırtınadan sonra buzulun üstü iyice donmuştur, orası en güvenli ve en kestirme yoldur. Kurtulacaksın.
- С вами все в порядке?
- İyi misin? - Sanırım.
С вами будет все в порядке.
İyi olacaksın.
С вами все в порядке?
İyi misin?
С вами все будет в порядке.
Yakında sağlığına kavuşursun.
Главное, что я пришёл сюда вовремя, и с вами всё будет в порядке.
Önemli olan buraya zamanında gelmem ve sizin iyileşecek olmanız.
Они сказали мне, что с вами все в порядке, что вы знаете свое дело, со всем справляетесь.
İyi bir kız olduğun hep işini düşündüğün gibi şeyler anlattılar bana.
С вами все в порядке, мистер Хиггинс? Я чувствую себя прекрасно.
İyi misiniz Bay Higgins?
- С вами все в порядке?
- Sağlam mısın? - Evet.
- С вами все в порядке?
Hayır, iyi değilim!
Капитан, с вами все в порядке?
Kaptan?
Но если все уладится благоприятным образом, я немедленно верну ваш документик, все будет в полном порядке, и мы с вами тут же расстанемся.
Her şey yolunda giderse, size anlaşmanızı iade ederim ve ayrılmadan önce, her şeyi baştan ayarlarız.
Возможно, вы контролируете боль, м-р Спок, но с вами уж точно не все в порядке.
Acıyı kontrol ediyor olabilirsiniz ama iyi olmaktan çok uzaksınız.
Спок, с вами все в порядке?
- Spock, iyi misin?
С вами все в порядке?
Teğmen, iyi misin?
С вами все в порядке? Я в порядке.
- Sen iyi misin?
Спок, с вами все в порядке?
- İyi olduğundan emin misin?
С вами все в порядке?
- İyi misiniz?
Вспомогательное управление - д-ру Маккою. Боунс, с вами все в порядке?
Yedek kontrolden, Dr. McCoy'a.
С вами все в порядке, мистер?
İyi misiniz, bayım?
Все в порядке с вами?
Pekala, nasılsın?
С вами все в порядке?
Bir şeyiniz yok ya?
- С Вами все в порядке?
- İyi misiniz?
Хорошо, всё в порядке, я просто не понял... я собирался говорить с Вами очень откровенно... откровеннее, чем кто-либо в моём положении говорил с Вами прежде.
Benim için sorun değil. Ama lafını esirgemeyen biriyim ve açık konuşmak niyetindeyim. Belki de benim durumumdaki birinin cesaret edemeyeceği kadar açık.
Сержант, с вами все в порядке?
Çavuş, iyi misin?
- С вами все в порядке, мисс?
İyi misiniz, bayan?