С парнем traduction Turc
5,092 traduction parallèle
Знаешь, я никогда не ходила на первое свидание с парнем в галстуке-бабочке.
Biliyor musun, daha önce ilk buluşmada resmi bir yemeğe gitmemiştim hiç.
Она сказала, что познакомилась с парнем, у которого было хорошее политическое будущее.
Çok büyük bir politik geleceği olan birini bağladığını söylemişti.
Если нам было одиноко или с парнем расстались, мы шли к Вики.
Bu diğerlerine istinaden daha bir parlak duruyor. Aynı zamanda tecrübesiz biri için daha iyi de.
- Ну, один вспомнил, что Таня была с парнем, отзывавшимся на "Сэл".
- Bir kişi Tanya'nın "Sal" denilen bir adamla birlikte olduğunu söyledi.
Ну, она даже не была знакома с парнем.
- Yani, adamı tanımıyordu bile.
Если ты можешь быть с парнем, зачем отказываться?
Eğer bir erkekle yatabiliyorsan, neden kadınlara yöneliyorsun?
У тебя не было проблем, когда мы сделали это семь месяцев назад с парнем из Лидса.
Yedi ay önce Leeds'teki adama yaparken hiçbir şey demiyordun ama.
У кого проблемы с парнем - так это у тебя.
Burada erkek problemleri olan biri varsa, o da sensin.
Я встретилась с парнем Билли, который оказался девушкой, и она чертовски хороша, Пол.
Billy'nın aslında kız olan adamıyla tanıştım. - Kız bir harika Paul.
Я не говорила тебе, что хотела сделать с парнем из парка?
Bunu sana söylememiştim bunu park'taki adamla yapmak istiyordum?
Ну, не то, чтобы совсем... У нее было много С парнем из ее команды по боулингу
O bowling ligindeki dövmeli adamla oldukça fazla yapıyordu.
Тамара знает, что я умолчала о потрахушках с парнем, который ей нравится, ну я и сказала, мол, забирай, а она взбесилась.
Tamara hoşlandığı çocukla takıIdığımdan ona hiç bahsetmediğimi öğrendi. Ona çocukla beraber olmasını söyledim ve şimdi bana çok kızgın.
А еще ты сказала, что она может быть с парнем, которого ты уже кинула. Так, я быстро.
Aynı zamanda hevesini aldığın çocukla birlikte olabileceğini söylemişsin.
Ханна, это как-то связано с парнем, за которого выходит Элла?
Hanna, Ella'nın evlendiği adamla bir alakası var mı bunun? Mide bulandırıcı bir herif.
А ты уверена, что встречаться с парнем, который носит джинсы в химчистку - хорошая идея?
Sen emin misin kuru temizlemecideki adamla çıkmaya?
- Она была с парнем?
- Bir adamla mı birlikteydi?
Завести отношения с парнем, убившим их друга?
Arkadaşlarını vuran adamla sevgili olmak?
"Я буду танцевать с парнем, что пригласил меня"?
"Beni Ben Yapandan Vazgeçmem."
А ее коллега сказала, что с парнем она познакомилась пару месяцев назад.
Ve iş arkadaşı birkaç ay önce tanıştıklarını söyledi.
Скажи, мне нужно поговорить с парнем Коннора.
- Connor'ın adamı Hugh ile konuşmak istediğimi söyle. - Tamam.
Я только что рассталась с парнем и теперь пытаюсь вернуться в строй.
Erkek arkadaşımdan yeni ayrıldım ve oyuna yeniden dönmeye çalışıyorum.
Мы имеем дело не с парнем, который играет по правилам.
Kurallara uygun hareket eden bir adamla karşı karşıya değiliz.
Я встречусь с парнем.
Çocukla görüşeceğim.
Женщины не рвутся встречаться с парнем, в гардеробе которого меняются только футболки.
Kadınlar gündelik kıyafetleri futbol formaları olan adamlarla randevuya çıkmak için sıraya girmez.
- С тем парнем, соседом.
- Ağır ol. - Yan odadaki o çocukla.
У тебя не было интрижки с этим парнем?
Bu adamla hiç ilişkin oldu mu?
Проследи за парнем с часами.
Şu cep saati olan adamı takip et.
В любом случае, с этим парнем покончено.
Sonuç olarak bu adamla işiniz artık bitti.
Я не позволю тебе находиться рядом с этим парнем.
O elemanın yanına bile yaklaşmana izin vermem.
Прошлой ночью я сказала своей лучшей подруге, что люблю её, а когда она меня отвергла, я напилась и переспала с её парнем.
Dün gece en iyi arkadaşıma "seni seviyorum" dedim ve kız beni reddetti sonra sarhoş olup onun erkek arkadaşıyla yattım.
Познакомься с моим новым парнем, чувак.
Yeni erkek arkadaşımla tanış, dostum.
Ты спишь с тем парнем, который ушел только что?
o adamla yatıyor musun?
Десять лет назад я с моим парнем попала в аварию, он не выжил.
10 yıl önce erkek arkadaşımla kaza geçirmiştik ama o kurtulamamıştı.
Слушай, Оливер, у нас с тем парнем был просто секс.
Bak Oliver. O çocukla sadece seksti.
Мне бы хотелось, чтобы мы с Эдит переговорили с этим парнем без свидетелей.
Bu adam geldiğinde, Edith ile beni onunla tek başımıza bıraksanız iyi olur.
Ты замутила с тем парнем?
O adamla takılıyor musun?
Или можно поговорить с тем парнем, с которым он сидел в одном кабинете.
Ya da eski ofis arkadaşıyla konuşabiliriz.
Дэвид, ей нельзя общаться с этим парнем, нельзя, он же наркодиллер.
David, yapamaz, kendini bu çocuğun hayatına öylece atamaz, yapamaz, oğlan uyuşturucu satıcısı.
Я потеряла девственность с этим парнем.
Bekaretimi tamamen bu adamla kaybettim.
Ты еще общаешься с тем парнем, Дином?
Dean denen çocukla hala görüşüyor musun?
Слушай, с этим парнем что-то не так.
- Nelson, bu adamda bir şeyler var.
Что происходит с этим парнем?
Bu çocuğa ne oluyor böyle?
Антон знаком с этим парнем.
-... bir anda deliye döndü. - Yani Anton bu adamı tanıyordu.
Мы с моим парнем вчера снова поругались.
Dün gece erkek arkadaşımla bir kavga daha ettik.
Что с этим парнем?
Bu adam ne yapmış?
Кажется, ты сталкивался с этим плохим парнем.
Kötü adamı görmüşsün sanırım.
Что с этим парнем?
O adama ne olmuş? Kim bilir?
А потом я переспала с одним парнем, и ты заистерил!
Sonra ben bir adamla yattım diye delirdin sen!
Ты налажал с моим парнем.
Erkek arkadaşımla aramı bozdun.
Ты останешься здесь с мамой и парнем.
- Anne ve çocukla burada kalmanı istiyorum.
Мы имеем дело не с парнем, который играет по правилам.
Annemin ifadesi elinde olunca, August'un problem olmayacağını söylemiştin.