English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ С ] / С сегодняшнего дня

С сегодняшнего дня traduction Turc

476 traduction parallèle
Господин приказал с сегодняшнего дня носить эту форму.
Efendim bundan sonra böyle giyineceğimi söyledi.
С сегодняшнего дня тебя зовут Перо!
Bundan böyle adın Pero!
С сегодняшнего дня это будет висеть в каждом магазине Америки.
Bunu Amerika'daki her bayide göreceksiniz.
И с сегодняшнего дня я не сижу с ребёнком вечером в понедельник, Томми!
Bugünden itibaren, pazartesi gece çıkmaları bitti, Tommy.
И то, что с сегодняшнего дня здесь всё будет немного по-другому.
Bu günden itibaren, burada işler biraz farklı olacak.
Если Вы такое значение уделяете титулам, то ко мне с сегодняшнего дня можете обращаться...
Madem unvanlar senin için bu kadar önemli... şu andan itibaren bana karşı hitap şeklin...
Для меня с сегодняшнего дня только одна.
Bu günden itibaren bir tek doğru taraf olacak.
С сегодняшнего дня, присутствующий здесь Карлино Барберо... заменит покидающего Комитет Паутассо.
Bugünden itibaren, Heyetimizde odayı terk eden Pautasso'nun yerini almak üzere Carlino Barbero da bulunacaktır.
С сегодняшнего дня будешь работать интерном.
Bugün stajyer doktor olarak işe başlayacaksın.
Знаете, с сегодняшнего дня это будет моё любимое слово.
Şu andan itibaren benim favori sözcüğüm bu olacak.
- Скажем, год с сегодняшнего дня.
- Bugünden itibaren, bir yıl diyelim.
Начиная с сегодняшнего дня, НФО берет ответственность за телесное и нравственное благополучие народа Алжира.
Bugünden itibaren, FLN Cezayir halkının... fiziksel ve ahlaksal sağlığının sorumluluğunu üstlenmiştir.
Я только его и знаю, особенно с сегодняшнего дня.
Hem de, bu sabahtan beri! Öyleyse, siz Jacqueline'in annesisiniz!
С сегодняшнего дня данная эскадрилья вводится в строй "
Bugünden itibaren, bu filo göreve hazırdır.
С сегодняшнего дня столько всего будет в нашей жизни!
Hayatı yaşamak için çok zamanımız var.
Если мы не хотим снова за решетку, если хотим до шлема добраться, с сегодняшнего дня все склоки прекратить Не играть, не пить, не воровать без меня.
Bakın, kodese dönmek değil de miğferi bulmak istiyorsanız hırgür çıkarmaktan kaçınmalısınız. Kumar yok! İçki yok!
С сегодняшнего дня каждый из вас собирает сам за себя без перерывов, без перекуров.
Bugünden başlayarak her biriniz kendi paranızı toplayacaksınız. - Gitmeyen, yiyemez, tamam mı?
Месяц май никогда больше не повторится, с сегодняшнего дня и до конца общества спектакля, без нас, которым суждено стать легендой.
"Bugünden baslayarak gösteri dünyasinin sonuna dek Mayis ayi, anilarimizi uyandirmadan geçip gitmeyecektir."
С сегодняшнего дня моя почта будет приходить на абонентский ящик с кодом и без ключей.
Bayan Evangelista! Bugün itibariyle, mektubumu posta kutusuna atacağım tüm detaylarıyla ve anahtarsız.
Это значит, что начиная с сегодняшнего дня, ты больше не будешь присутствовать на уроках танцев и рисования.
Bu demek oluyor ki bu günden itibaren,... artık dans ve çizim derslerine katılmayacaksın.
С сегодняшнего дня будешь тренироваться в поте лица.
Artık bundan sonra iyi çalışman gerek.
Я с сегодняшнего дня работаю приходящей служанкой вон в том доме.
Yandaki eve hizmetçiliğe gidiyorum.
С сегодняшнего дня у меня есть только ты, Изида.
Bundan sonra her şeyim sensin. Sadece ikimiz olacağız Iside.
Я так и знала! С сегодняшнего дня синьора Изида будет жить со мной и спать с нами.
Bundan böyle Bayan Iside burada yaşayacak ve bizimle uyuyacak.
Дом продал его законный владелец. С сегодняшнего дня он принадлежит мне.
Evin yasal sahibi.
С сегодняшнего дня думаю только я.
Bundan sonra, düşünmeyi bana bırak.
С сегодняшнего дня, это на 2-м этаже.
Bugün, ikinci kata, ön daireye.
Только с сегодняшнего дня.
Bugün gördüm.
Поэтому с сегодняшнего дня у нас новый директор внутренней безопасности, господин Брейдон Келлера.
Bu sebeple, bu sabah yeni bir dahili güvenlik yöneticisi atadık. - Bay Braedon Keller.
- С сегодняшнего дня я взрослая
- Bugünden itibaren bir yetişkinim
Поэтому с сегодняшнего дня ищите новую работу.
Sana tavsiyem, hemen yeni bir iş aramaya başla.
Что его больше нет... с сегодняшнего дня.
Olmadığını... bugünden itibaren.
С сегодняшнего дня каждому только одна миска.
Bu günden itibaren herkese bir kase
С сегодняшнего дня она ест с нами.
Bu günden itibaren bizimle yiyor.
Конец всему этому, прямо с сегодняшнего дня.
Bütün bunlar artık sona erdi. Niye?
Ладно, с сегодняшнего дня я тоже еврей.
Tamam o halde Yahudiyim.
Видите ли, м-р Дэйвенпорт, с сегодняшнего дня у меня 50,1 % акций.
Bakın, Bay Davenport... bugün öğleden sonra itibariyle imtiyazlı hisselerin % 50'sini kontrol ediyorum.
И с сегодняшнего дня, после четырёх лет учёбы и четырёх лет стажировки, вы становитесь членом адвокатской коллегии.
Sekiz yıllık eğitim ve stajınızın ardından kazandınız. Artık meslektaşımızsınız.
С сегодняшнего дня, мы прекращаем жевать еду перед телевизором.
Üst katta yeni sahipler için küçük bir sürprizim vardı.
Следующий шаг будет зависеть от реакции канадских властей и расследования ДЕА, которое начнётся с сегодняшнего дня.
Bundan sonrası Kanada hükümeti ve bugün başlayacak olan DEA incelemesine bağlı.
С сегодняшнего дня, мы прекращаем жевать еду перед телевизором.
Bu akşam, yemeğimizi televizyon izlerken yemeyeceğiz.
Я Вам скажу одно, с сегодняшнего дня Вы будете скрывать, что на самом деле произошло с этим мальчиком.
Sana bir tek şey söyleyebilirim : Öğleden sonra olanlar belli, müptelanın birinin ölümünü örtbas etmeye ortak oldun.
И не только с сегодняшнего дня.
Sadece bu geceden sonra değil.
Мы предпочитаем проценты вашего дохода. С сегодняшнего дня оплата будет во время.
Biz daha ziyade gelirinizden bir yüzde verebileceğinizi düşünmüştük.
Думаю, с сегодняшнего дня у нас все будет хорошо.
Çocuklar sanırım şu dakikadan itibaren işler iyiye gidecek.
С сегодняшнего дня ты больше не будешь нас беспокоить.
Bugün bizi korkutamayacaksın.
Любой, любой исполнитель, который когда-либо рекламировал что-то на ТВ с сегодняшнего дня и на всю вечность не может быть артистом
Bir ürünü televizyonda satan bir sanatçı şimdi ve sonsuza kadar sanat dünyasından uzaktır.
Я уволен с 1 7 : 25 сегодняшнего дня. Мое имя высечено золотыми буквами во главе черного списка.
Bu akşamüzeri 5.22'de kovuldum ismim kara listenin en başına altın harflerle yazıldı.
Я не разговаривала с ним год, до сегодняшнего дня.
Tam bir yıldır onunla konuşmadım, taki bugüne kadar.
С сегодняшнего дня никаких коктейлей с вином,
Sızdın.
С тех пор я не могу убедить любимую развлечься сказкой о чудесных днях. Мне суждено любить Виллиан, и ненавидеть праздные наслаждения сегодняшнего дня.
Ve bu yüzden, oldukça hossohbet geçen bu zamanlari sevgiliye ispat edemedigimden dolayi, bunlari kötü bir adama ispatlamaya ve o günlerin bos keyiflerini mahvetmeye kararliyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]