С тобой приятно иметь дело traduction Turc
78 traduction parallèle
С тобой приятно иметь дело, Стив.
Seninle çalışmak bir zevkti, Steve.
Джордж, с тобой приятно иметь дело.
Seninle iş yapmak benim için bir zevkti.
С тобой приятно иметь дело. Спасибо за машину, Харольд.
Seninle iş yapmak güzeldi, Araba için teşekkürler Harold.
С тобой приятно иметь дело.
Seninle iş yapmak memnuniyet verici.
С тобой приятно иметь дело.
Sizinle iş yapmak bir zevkti.
С тобой приятно иметь дело, Дилан Харпер.
Seninle çalışmak güzeldi, Dylan Harper.
Ты совершенно нормальная, и с тобой приятно иметь дело.
Tamamıyla normal birisin ve seninle çalışmaktan haz duyuyorum.
М-да. С тобой приятно иметь дело, Хэнк.
Seninle iş yapmak bir zevkti, Hank.
С тобой приятно иметь дело.
Seninle iş yapmak zevkti.
С тобой приятно иметь дело. Я видел, как раба закидали камнями на рынке.
Pazar meydanında bir kölenin taşlandığına şahit oldum.
С тобой приятно иметь дело.
Her zamanki gibi bir zevkti.
С тобой приятно иметь дело.
Sizinle iş yapmak zevkti.
Приятно было иметь дело с тобой.
Seninle iş yapmak güzeldi.
Приятно было иметь дело с тобой.
Seninle iş yapmak zevkti.
Приятно иметь с тобой дело.
Seninle iş yapmak büyük zevk.
Приятно иметь с тобой дело, товарищ.
Seninle iş yapmak güzel yoldaş.
Приятно было иметь с тобой дело.
Tamam. Seninle iş yapmak güzeldi.
Приятно иметь с тобой дело.
Peki, senle iş yapmak güzeldi.
Ну, было приятно иметь с тобой дело.
Seninle çalışmak güzeldi.
- Приятно было иметь с тобой дело.
Tamam. Seninle iş yapmak hoştu.
Ломбард Жулика Обдиралы ссуды, заём, мгновенные наличные Приятно с тобой иметь дело!
Seninle iş yapmak bir zevkti.
Было приятно иметь с тобой дело. - 5,000?
Sizinle iş yapmak bir zevkti.
Эй, всегда очень приятно иметь с тобой дело.
Hey, adamım, seninle iş yapmak hep bir zevktir.
Мне было бы приятно иметь с тобой дело.
Seninle iş yapmayı çok isterim.
Приятно было иметь с тобой дело.
Seninle çalışmak büyük zevkti.
Приятно иметь с тобой дело.
Sizinle iş yapmak bir zevkti.
Спасибо, весельчак, приятно иметь с тобой дело.
Tamamdır. Teşekkürler, güleryüzlü. Seninle iş yapmak bir zevkti.
Приятно иметь с тобой дело, капитан засранец!
Seninle iş yapmak zevkti, Kaptan Ahmak!
Приятно было иметь с тобой дело.
Seninle iş yapmak güzeldi, Paco'ya selam söyle.
Приятно иметь с тобой дело.
Seninle iş yapmak zevkti.
- Приятно иметь с тобой дело.
- Seninle iş yapmak güzeldi ha?
- Приятно иметь с тобой дело.
- Seninle iş yapmak güzel.
Приятно иметь с тобой дело.
İş yapmak güzeldi.
С тобой было приятно иметь дело, госпожа Свобода.
Sizle çalışmak güzeldi, bayan özgürlük.
Приятно иметь с тобой дело, Фарго.
Seninle iş yapmak güzeldi, Fargo.
- Было приятно иметь с тобой дело.
- Benim için bir zevkti.
Ю-ху! Приятно иметь с тобой дело.
Seninle iş yapmak zevkti.
Приятно иметь с тобой дело.
Seninle iş yapmak her zaman güzel.
Всегда приятно иметь с тобой дело, Виктор.
Seninle iş yapmak bir zevk, Victor.
С тобой приятно иметь дело.
Seninle iş yapmak bir zevkti.
Приятно иметь с тобой дело. Замечено :
Seninle iş yapmak zevkti.
Было почти приятно иметь с тобой дело.
Seninle iş yapmak neredeyse zevkti.
Приятно иметь дело с тобой, Феликс.
Seninle iş yapmak güzeldi Felix.
Приятно иметь с тобой дело, Роберт.
Seninle iş yapmak güzeldi Robert.
Приятно иметь с тобой дело, амиго.
- Seninle iş yapmak bir zevk, dostum.
С тобой всегда приятно иметь дело.
Seninle iş yapmak her zaman bir zevk.
Приятно было иметь с тобой дело.
Borç ödendi.
Приятно иметь с тобой дело.
Seninle iş yapmak bir zevkti.
Приятно иметь с тобой дело, Каллен.
Seni tanımak hoştu, Callen.
Было приятно иметь с тобой дело, Сикс.
Seninle iş yapmak benim için zevkti Six.
Удачи, было приятно иметь с тобой дело!
Bol şans, seninle iş yapmak bir zevkti.