Сам знаю traduction Turc
957 traduction parallèle
- Сам знаю.
- Bundan da haberim var.
Я и сам знаю.
- Fenalaşmış.
- Да сам знаю!
- Yavaş yavaş çıkartın.
да отцепись, сам знаю, что делать.
Elinin hamuruyla işime karışma!
- Не учи меня грабить банки. Я и сам знаю.
- Bana nasıI banka soyacağımı anlatma.
Я все сам знаю, майор.
Biliyorum, Binbaşı.
- Сам знаю.
- Kör değiliz!
Мне бесполезно читать лекции : я сам знаю, что к чему.
O kelimeyi benim gibi birinin yanında kullanmak tehlikeli olabilir.
- Сам знаю, невозможно на легких кататься.
- Biliyorum, insanı sürükler.
Я не сказал тебе сразу... потому что сам до сих пор не знаю, правильно ли поступил.
Sana daha önce söyleyemedim çünkü hata olup olmadığını bilmiyordum.
Я хорошо знаю симптомы. Я сам поставил его себе.
Belirtilerden, kendim tanı koyacak kadar bilgiliyim.
Я сам не знаю.
Ben de bilmiyorum.
Сам не знаю почему, но я - - Я тебя понимаю.
Ama bizden bir şey öğrenemeyecekler.
Сам не знаю, зачем пришел.
- Neden geldiğimi bilmiyorum. - İyi geceler.
Поэтому я знаю, что говорю. Я сам занимаюсь страхованием.
Kendim de sigorta işindeyim.
Я знаю, что на это уходит время. Я сам ездил раз 400.
Sen çocukları merak etme.
Ну, я и сам точно не знаю почему.
Valla, sebebini bilmiyorum.
Знаю, что знаете, но я должен сам сказать это.
Bildiğini biliyorum, ama yine de söylemem gerek.
Замолчи, я сам ничего не знаю.
Kapa çeneni, bilmiyorum.
Что-то такое, "сам не знаю, что", как говорят на левом берегу.
Kesinlikle hiçbir şeyin eksik olmayacak. Sol kıyıdakilerin dediği gibi hep mükemmel olacaksın.
Я и сам не знаю, что я считаю!
Nasıl bunu anlamayacak kadar saf olabilirsin? Ne düşüneceğimi bilemedim.
Я и сам не знаю, что я делал в другие вечера.
Önceki akşamlar ne yaptığımı ben bile bilmiyorum.
Я и сам не знаю.
Ben de tam bilmiyorum.
Сам я не знаю, но говорят, она виною постигшей нас чумы.
- O kadar tehlikeli mi yani? Vebaya neden olduğu düşünülüyor.
Я и сам не знаю. Мне не говорят. Был очень болен.
Frankly, bilmiyorum.Hiçbir şey söylemediler.
Сам не знаю. Просто держал полотенце, вот так, и...
Emin değilim, sanırım havluyu bu şekilde tuttum ve- -
Сам еще толком не знаю. Но в субботу я это выясню.
Henüz emin değilim, ama Cumartesi günü öğreneceğim.
Они говорили шутливо, перескакивая с пятого на десятое, сам уж не знаю, о каком нашумевшем недавно деле.
belki sen de pek tanımıyordun. Bilmediğim bir konu üzerinde tartışıyorlardı.
- Сам не знаю, дорогая.
- Bilmiyorum, hayatım.
Да сам не знаю.
Ben de bilmiyorum.
Сам не знаю, что.
Ne olduğunu bilmiyorum.
Я не знаю, почему не убил его сам, вместо того, чтобы идти к шерифу.
Neden onu kendi ellerimle öldüreceğime şerife başvurdum ki, bilmiyorum.
Сам не знаю, зачем.
Neden, bilmiyorum.
Как встретится с ним... Я не знаю, сможет ли он после всего узнать себя сам.
Gidişatına bakacak olursak kim olduğunun farkında olduğunu bile sanmıyorum.
Я сам не знаю.
Bilmiyorum aslında
Случилось, как - не знаю сам.
" Alışmışım bir kez yüzüne
Сам знаю. Спасибо.
Biliyorum, çok sağol.
Я знаю! Ты всегда все пытаешься сделать в Потсдорфе сам.
Sen Tüm Potzdorf'da yatırmayı bilmeyen tek kişisin.
Я знаю, кто ты, но сам ты этого не знаешь.
Ben senin kim olduğunu biliyorum, ama sen bilmiyorsun.
Я не знаю, но если я продолжу свои занятия поэзией... я сам...
Bilmiyorum ama söz konusu benim şiirim.
Я не знаю, как он сам к этому отнесется.
Onun ne düşüneceğini bilemiyorum.
"Никакого вмешательства в..." "Никакого вмешательства в нормальное социальное развитие." Я не только знаю об этом, я сам это рекомендовал в отчете 13 лет
"Normal sosyal gelişime karışmak yok." Ben tavsiye ettim.
Я знаю, потому что сам умею играть.
Biliyorum, çünkü ben çok iyi bir oyuncuyum.
" Я чувствую лишь жажду, я жажду сам не знаю чего.
Sadece susadım... "... neye susamış olduğumu bilmeden.
Ты сам прекрасно понимаешь, что я ничего не знаю.
İyi olmadığımı biliyorum, hiçbir şey bilmiyoruz.
Я сам потерял родителей и даже не знаю, где моя сестра.
Ne hissettigini biIiyorum. Benim aiIem de öIdü. Kardesim nerede biImiyorum.
Я не знаю. Придумай сам как, Келли.
Bunu da sen bul Kelly.
- Да я и сам не знаю.
- Aslında emin değilim.
Я и сам не знаю.
Gerçekten bilemiyorum.
Да, я знаю. Я сам такой.
Evet, ben de öyleyim.
Я сам не знаю что она означает.
Ne olduğunu ben de bilmiyorum.
знаю 29251
знают 243
знают ли они 23
знающий 19
знаю я 164
знаю я таких 17
знаю только 143
знаю ли я 52
знают что 20
знаю его 18
знают 243
знают ли они 23
знающий 19
знаю я 164
знаю я таких 17
знаю только 143
знаю ли я 52
знают что 20
знаю его 18