Сами виноваты traduction Turc
117 traduction parallèle
Так поступая, мы ведём себя глупо и сами виноваты в своих несчастьях.
Eğer bunu yaparsak, büyük aptallık olur ve sonuçlarına da katlanmak zorunda kalırız.
Да, наверно, мы сами виноваты.
Evet, hepimiz bunu hak ettik.
Вы сами виноваты.
Bu aslında sizin suçunuz.
Они сами виноваты. Они придут, а мы уже того...
Eğer geldiklerinde sarhoş olursak, bu onların hatası olmuş olur.
Японцы сами виноваты. Пусть пеняют на себя.
Konuyu Japon'ların kendileri gündeme getirdi.
Они включили сигнализацию, сами виноваты.
Alarmı çalıştırdılar. Kurşunları hak ettiler.
Вы сами виноваты.
Bu olanlar senin hatan.
Кто-нибудь бормочет что-нибудь, а вы, " Сами виноваты.
Üzgünüm. "Neden yanlızca bir sefer için : " Hayır. Yeterince yüksek değil "?
Они сами виноваты. Я их предупреждал.
Başından beri onları uyarmıştım.
О чем вы говорите? "Сами виноваты"...
Ne demek istiyorsun? Onların hatası mı?
Мы сами виноваты...
Bu durumun nedeni bizden başkası değil.
Зато закончился маскарад - Мы сами виноваты.
Yani... bu maskeli baloyu yapmayabilirlerdi.
Идите домой. Вы сами виноваты
Gidin evinize, tadını kaçırdınız.
Сами виноваты.
Sorumlusu sizsiniz.
Вы сами виноваты.
Sorumluluk zaten sende.
Вы оба соврали, сами виноваты.
Sen de yalan söyledin. İkiniz de. Hatalısınız.
Если с вами что-то случится - сами виноваты!
Eğer birşey olursa, bu beni ilgilendirmez!
Они сами виноваты, что такие слабаки!
Siz gerkeçten erkek misiniz?
Нормальный человек не стал бы заниматься таким бизнесом. " Лэрэми сами виноваты.
Ama bu tür şeyler yapabilmek için nasıl bir karakter gerektiği ortada.
Вы сами виноваты, если вас не тошнит от самих себя.
Eğer kendinden bunu değiştirecek kadar nefret etmiyorsan senin suçundur.
Они курят, они сами виноваты, они заслужили умереть.
Sigara içiyorlar kendileri kaşınıyorlar, ölmeyi hak ediyorlar.
Я говорю, что его ребята сами виноваты.
Ona suçlunun kendi çocukları olduğunu söyledim.
А сами виноваты.
Bu, yalnızca ikinizin hatası.
Вы сами виноваты что играетесь в бабские бирюльки и занимаете столько места.
Şu oyunları oynatıp bu yerden vazgeçmemek senin suçun.
Вы сами виноваты.
- Bunu kendin istedin.
Вы сами виноваты в том, что носите униформу цвета-какао.
Bu kaka rengi önlükleri siz istediniz.
Сами виноваты.
Keyfinize bakın.
Сами виноваты.
Bu onların suçu.
А вообще вы сами виноваты отчасти.
Aslında biraz da senin hatan sayılır.
Потому что они сами виноваты в сложившейся ситуации.
Bu onların kendi seçimleri.
Но они сами виноваты.
Ama bu onların hatası değildi.
Сами виноваты! Массаракш.
Bütün suç sizde.
Вообще-то, вы сами виноваты.
Dışarıdaki afişteki resim, çocukları içeri çekti.
Сами мы, девки, во всем виноваты!
Biz kızlar sadece kendimizi suçlayalım.
Вы сами в этом виноваты.
Sorumlusu sensin.
Они-то сами не виноваты. Впрочем, ничего особенного, я приберу...
Hepsi onların suçu değil, ve o kadar da kötü değil.
Вы сами во всем виноваты.
Kendinizi suçlayın!
Но во всем виноваты сами же греки.
En büyük problem Yunanlıların olması.
Сами будете виноваты.
Bu haliniz tamamen sizin suçunuz.
В смысле, они сами во всём виноваты.
Bu aslında tamamen onların suçu.
И они сами в этом виноваты.
Tek suçlu kendileri.
Кроме того, вы сами во всём виноваты.
Üstelik, bu senin kendi hatan.
Мы сами во всем виноваты.
Kendi kendimize yapıyoruz.
Только мне кажется, что вы сами в этом виноваты.
- çünkü olanların yarısından sen sorumlusun.
Так что вы сами виноваты.
Senin hatandı.
Иначе сами будете виноваты, если вас ограбят.
Yoksa soyulursunuz ve bu tamamen sizin suçunuz olur.
Вы сами в этом виноваты если позволили ее надраться.
Sigara çalmış olması sizin hatanız.
Вы сами виноваты.
Kendinizi suçlamanız gerek.
Я сожалею, но вы сами в этом виноваты.
Üzgünüm, ama buna sebep kendi yaptıkların.
Не секрет, что мировой промысел рыбы идет на спад и виноваты в этом сами люди, но мы не хотим этого признавать.
Dünyadaki balık popülasyonun azaldığı, bilinen bir gerçek. Ancak bunun tek sebebi, insanlar. Fakat bunu kendimize itiraf etmek istemiyoruz.
В том, что случилось, виноваты мы сами!
İçinde bulunduğumuz karışıklık hepimizin hatası.
виноватым 20
сами знаете 166
сами напросились 16
сами видите 58
сами подумайте 41
сами понимаете 128
сами по себе 37
сами справимся 26
сами посмотрите 54
сами увидите 54
сами знаете 166
сами напросились 16
сами видите 58
сами подумайте 41
сами понимаете 128
сами по себе 37
сами справимся 26
сами посмотрите 54
сами увидите 54