Самозванец traduction Turc
200 traduction parallèle
Он самозванец!
O bir sahtekar!
И я даже считаю, что один из нас самозванец.
Birimizin düzenbaz olabileceği yönünde büyük bir şüphem var.
Занятно. А как вам кажется, кто самозванец - я или покойник?
Albay, sizce hangimiz düzenbazız?
- Он самозванец.
- Bu adam bir düzenbaz.
Я назвала вас тем, кто вы есть - хвастун, лгун и самозванец.
lâf ebesi, yalancı ve sahtekâr.
Откуда вам знать, что я лгун? Откуда вам знать, что я самозванец?
Yalancı olduğumu, sahtekâr olduğumu nereden biliyorsun?
Я лжец, мошенник и самозванец.
Yalancıyım, sahtekârım ve üçkâğıtçıyım.
Ты здесь самозванец.
Sahtekârin tekisin.
Я говорю на тридцати двух языках, у меня связи по всей Европе, от меня не укроется ни один самозванец!
32 dil konuşuyorum. Avrupa'daki herkesi tanıyorum. Hiçbir dolandırıcı gözümden kaçmaz.
- Он самозванец.
- O bir sahtekar.
У нас на борту самозванец.
Gemide bir sahtekar var.
Самозванец не должен пострадать.
Sahtekar yaralanmamalı.
- Повторяю, самозванец - Я капитан Кирк!
- Kaptan Kirk benim!
Он сказал, что на него напал самозванец, назвал его по имени, забрал его фазер.
Sahtekarın saldırdığını söylüyor, ona adıyla hitap etmiş, fazerini almış.
Он самозванец!
Sahtekar o.
Капитан, самозванец сказал мне, что произошло, кем он был.
Sahtekar bana ne olduğunu söyledi, gerçekte kim olduğunu.
Самозванец обладал интересными качествами, вы так не думаете, интендант?
Sahtekarın bazı ilginç özellikleri vardı. Sizce de öyle değil mi, Yazıcı?
Вот он, самозванец! Умри!
İşte sahtekar orada!
- Он самозванец!
- Git geri!
Он самозванец!
Bir sahtekâr!
Она - моя, а вы - самозванец.
Burası benim arazim ve izinsiz girdiniz.
Он просто самозванец.
O düzenbazdan başka bir şey değil.
- Кажется, он самозванец. - Чувак, оставь его в покое.
Kendi kendini tayin etmiş.
Они знают, что я самозванец.
Benim sahtekar olduğumu biliyorlar.
Это самозванец!
Sahtekarın teki.
Самозванец!
Sahtekar!
Что, если он самозванец?
Ya bir dolandırıcıysa?
- Ёто самозванец.
- Şarlatan.
Ёто - чЄртов самозванец.
Şarlatanın biri.
Сообщения поступают со всего земного шара... что самозванец бесстыже работает под Санта Клауса... насмехаясь и пороча веселый праздник.
Tüm dünyadan aldığımız haberlere göre Birisi utanmadan Noel Baba'yı taklit ediyor... alay ederek, bu mutlu tatili bozuyor.
Повторяю, самозванец был успешно сбит... но настоящий Санта Клаус еще не обнаружен.
Tekrar ediyorum, Sahtekar vuruldu Ama hala Noel Baba'dan iz yok.
Кто этот самозванец?
Bu sahtekarda kim?
Возможно, он самозванец, и возможно, директор это обнаружил.
Belki bir sahtekar ve direktör de onu buldu.
Там самозванец. Выгоните его.
İçeride bir sahtekar var!
Мы знаем, что на борту был самозванец.
Bütün bildiğimiz, gemide bir düzenbaz var.
Что этот самозванец скажет на конференции в Париже в пятницу, знает лишь один Господь
Cuma günü Parisdeki Milletlerarası liderler konferansında bu sahtekerların ne diyeceğini tanrı bilir.
Когда ты послал меня к тому свами, который был мертв, и его самозванец пытался меня убить?
Beni yolladığın şu sahte hoca beni öldürmeye çalıştı ve şu anda ölü diye mi?
Наш первый гость - скандально известный самозванец... совершивший невероятное.
İlk konuğumuz, şimdiye kadar bu programda yarışmacı olan... en büyük sahtekar.
Ты, самозванец, на сцене бездарен.
# Nasıl cesaret edersin benim karşıma gelmeye.
Этот самозванец силён.
O sahtekar güçlüydü.
Он самозванец!
Bir sahtekar.
Нестрогие законы опеки... "Самозванец"
- Gevşek vasilik yasaları.
Стефано - самозванец.
Stephano bir sahtekar.
Самозванец!
Üç kağıtçı!
Самозванец очевидно носит маску.
Belli ki davetsiz misafir maske takıyor.
Самозванец?
Harf mi?
Значит, этот парень утверждал, что он - всемирно известный самозванец.
Bu adam dünyaca ünlü bir sahtekar olduğunu söylüyor, öyle mi?
- Я знаю, что вы самозванец!
- Sahtekâr olduğunu biliyorum!
На борту корабля находится самозванец.
Gemide bir sahtekar var.
Самозванец вернулся туда, где ему и место.
Sahtekar ait olduğu yere geri döndü.
Ты – самозванец!
Sen sahtekarın tekisin.