English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ С ] / Свойски

Свойски traduction Turc

71 traduction parallèle
А.. ну.. что ж.. Похоже вы, деревенские, решили разобраться со мной по-свойски, да?
Sanırım siz kırolar bana tecavüz edeceksiniz, ha?
"Вот вам свойский парень, с которым можно выпить- -"
"Tam oturup bir bira icilecek adam"
Зная твой английский, стоит ли быть предвзятым, я думал, что тебе не свойственны формальности. Так и есть.
Orası öyle.
Тогда дай мне свой самурайский меч.
Bana samuray kılıcını ver. Çabuk ol!
Скажи мне, какой полицейский попадёт в переделку в свой выходной день?
Tek soru. Kaç polis izin gününde postu deldirmeye uğraşır?
Они не охраняют свой дом как полицейский участок.
- Evi polis devleti gibi yönetmiyorlar. - Hoşçakalın.
Я заслужил свой Армейский крест.
Madalya almayı hakettim.
Покинул свой пост полицейский барбос,
Büyük Polis Köpeği Görev yerinden uzaktaydı
Значит, 40, по-свойски. Пойдёт?
Arkadaşlar arasında 40 bine olur, ne dersin?
- У носи свой лесбийский зад!
- Defol git, lezbiyen!
Освободи его от вечных страданий... и пусти его в свой райский сад.
Onları, dayandıkları korkunç ızdıraplardan kurtar ve onları cennetteki hoş kucağına kabul et.
В-третьих, сразу по возвращении из Камбоджи перевези свой лентяйский зад из дома своей матушки.
Kamboçya'dan döndüğünde annenin evinden derhal taşın.
Особенно то, как ты можешь засунуть целую гору еды в свой рот. Это какой-то олимпийский подвиг.
Yemekleri kürekle yiyişin gerçekten tam Olimpiyatlık.
Не знаю, на День Искупления [еврейский праздник] он закрыл свой магазин.
Bilmiyorum. Yahudi bayramında dükkanını kapamıştı.
Только так ты сможешь усовершенствовать свой английский.
Bu şekilde İngilizce'ni geliştirebilirsin.
Чтобы усовершенствовать свой английский, ответы надо произносить.
İngilizce'ni geliştirmek için cevapları konuşarak vermelisin.
Питчум забирается в свой прокатный Фольксваген и уезжает мимо скал Дувра в неяркий английский восход оставляя за собой еще одну главу своей жизни. "
Pitchum kiralanmış arabasına bindi ve Dover tepelerinden sessiz İngiliz gündoğumuna doğru gitti arkasında hayatının başka bir bölümünü bırakarak. "
Я натираю свой полицейский жетон, свыкаясь с мыслью, что пора с ним попрощаться.
Rozetimi parlatıyordum ve kendimi ona elveda demeye hazırlıyordum.
√ овор € с ним по-английски, вы рон € ете свой статус!
Eğer onlarla İngilizce konuşursanız, kendinizi aşağılarsınız.
Вы говорите, что Гавайский центр изменит Иваки. Эти девушки уже приложили столько усилий, чтобы спасти свой город.
Hawai dansçılarının kasabayı mahvettiğini söylemiştiniz oysa ki bu kızlar kasabalarını kurtarmak için varlarını yoklarını ortaya koydular.
Надеюсь, он готовит свой бифштекс по-солсберийски и лапшу с маслом!
Umarım Salisburg bifteği ile şehriye pilavı yapmıştır!
Полицейский использует свою способность читать мысли, чтобы спасти свой брак.
Düşünceleri okuyabilen polis yeteneklerini evliliğini kurtarmak için kullandı.
Этот парень просто выложил свой злодейский план приятелю на Новый Год?
Leigh denen adam bütün kötü emellerini balığa gittiği arkadaşına mı anlatıyor?
Демонстрируешь перед девушкой свой английский?
Sorry patron. Kızı İngilizce konuşup etkilemeye mi çalışıyorsun haa?
Моему внуку Барту я оставляю свой швейцарский армейский нож.
Torunum Bart'a, İsveç çakısını bırakıyorum.
Я знаю, что смогу поставить свой самолёт в её лесбийский ангар.
O lezbiyen uçağına ayak basabileceğimi biliyorum.
- Прошу прощения за свой английский.
Aksanım pek iyi değil. Kusura bakmayın.
В любом случае, я хочу сказать, что продолжаю совершенствовать свой корейский.
Yani, demek istediğim Korece'mi geliştirmeye çalışıyorum.
Он сломается. Если тебе действительно нуждаешься в деньгах, продай свой Джет Ски.
Eğer bu kadar paraya mahkûmsan, sat şu Jet Ski'yi.
Я продаю свой Джет Ски.
Bu Jet Ski'yi satıyorum.
Заткни свой тупой английский рот!
Şunun aptal ingiliz suratına bir patlatsana. Bu benim hatam, tamam mı?
А ты китайский литерал только что потерял свой заработок.
Hey, Çevirmen çocuk. İşte senin ücretin!
Мы не можем голосовать за правительство, которое не может защитить свой полицейский участок.
Öde o zaman. Bir polis merkezini koruyamayan bir hükümete oy veremezsiniz.
Я придержу свой большой, острой, гейский язычок.
Koca gey ağzımı açmam. Senin için.
Полицейский оставляет свой пост, чтобы отобрать карманный нож на улице, - не рациональное использование трудовых ресурсов.
Sokaklardan bir cep çakısını temizlemek için nöbet yerinden ayrılan bir polis, insan gücünden akıllıca yararlanmak için iyi bir yol değildi.
Свой лесбийский комитет.
Küçük memeli kızlar grubu.
Стоп, я не хочу защищать этого парня, но, вы же понимаете, полицейский использующий свой пистолет, зная, что он в системе...
Bu adamı savunmayı hiç sevmiyorum ama adam sistemin içinde olduğunu bilen bir polis.
Я не компанейский человек. Ты знаешь, мне нужно начать свой бизнес.
Kendi işime başlamam lazım.
Полицейский рапорт гласит, что она направила свой автомобиль прямо в озеро в окрестностях Уилксборо.
Polis kayıtlarına göre Wilkesboro yakınlarında arabasını göle sürmüş.
Какие же? Покупает еще один лифчик пуш-ап, оттачивает свой австралийский акцент?
Avustralya aksanını tazelemek gibi mi?
Ты возможно не мог слышать свой... ты говорить по английски?
Muhtemelen duyamıyorsundur...
Я вырабатываю свой фейрийский свет.
Peri ışığımı boşaltıyorum.
Вряд ли он стал бы записывать туда свой планируемый визит в подпольный китайский игровой притон.
Yeraltı Çin kumarhanelerine gittiği zamanları not aldığını pek sanmıyorum.
Сможет ли Корра закрыть портал и помешать Уналаку совершить свой злодейский план?
Acaba Korra Portal'ı kapatıp Unalaq'ı ölümcül planını uygulamaktan alıkoyabilecek midir? Kitap İki :
Покажите мне свой полицейский значок.
Bana kimlik kartını göster.
Конечно, я просто буду наверху декорировать свой буддийский каменный садик.
- Tabii. Ben yukarıda Zen kayalık bahçemi yeniden düzenliyor olurum.
Ты прокачала свой китайский.
Benden iyi konuşuyorsun.
Думаю, тебе стоит отложить свой полицейский значок на этот случай, Ник.
Sanırım bu kez rozetinle hareket etmemelisin Nick.
Тащи сюда свой тощий гейский зад.
Kaldır o kuru gey götünü.
Китайский авианосец держит свой путь в Средиземное море, что очень настораживает.
Akdeniz'deki Çin uçak gemisi de epey gerginlik yaratıyor.
Чтобы отпраздновать, что большой ковбойский набор моего отца был в порядке, они позволили Кольту закончить свой набор.
Babamın paketinin iyi oluşunu kutlarken, Colt da son rötuşlarını yapmıştı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]