Сдача traduction Turc
217 traduction parallèle
Ваша сдача, босс.
Para üstünüz, patron
А вот тебе сдача!
Bu da paranın üstü.
На, Рокки, сдача.
Al, Rocky. Paranın üstü.
Люк, а это сдача покойника.
"Ölüm eli", Luke.
В покере главное хорошая сдача. Дальше дело техники.
Daha dagitirken sansa ihtiyaç var.
Ваша сдача.
Para üstünüz.
Будет сдача с 5 долларов?
Inanmam. Inann.
- У вас будет сдача с 5 долларов?
- Bes'in üstü var m?
Есть сдача с 20?
Bir 20'lik bozabilir misin?
Вот вам сдача.
Yirmiden on sekiz alıyorum. Buyrun.
Вот ваша сдача.
Değişmişsin.
Сдача 20.
20 ediyor.
Сдача.
- Bozukluk.
У тебя есть сдача с двадцатки?
Bir 20'lik bozabilir misin?
Постойте, мисс! Ваша сдача.
Para üstü.
По запросу Баджорского Временного Правительства, Звёздный Флот установил федеративное присутствие в этой системе, за которым последовала сдача кардассианских сил.
Kardasya güçlerinin çekilmesinin ardından Bajor hükümetinin talebi üzerine, Yıldız filosu bu sistemde bir Federasyon mevcudiyeti oluşturacak.
Сдача - не лучшее решение в данной ситуации, мистер О'Брайан.
Teslim olmak iyi bir tercih değil.
Вот ваш бензин на пятой колонке и ваша сдача, сэр.
İşte oldu. 5 numaraya 5 dolar. Ve para üstünüz, bayım.
Сдача есть?
Bozabilir misin?
Где моя сдача?
Para üstüm nerede?
[Морган] Спасибо. Вот ваша сдача.
Teşekkürler.
- Вот ваша сдача, сэр.
- Üstü 6.50 dolar.
- Шесть пятьдесят - ваша сдача.
- Altı buçuk para üstü.
- Сдача с двадцатки будет?
- 20'lik bozuğun var mı?
Вот твоя сдача
Al, para üstün.
Ваша сдача - 105 йен.
Paranızın üstü 105 yen.
Сдача с десяти.
10 dolardan.
И вот ваша сдача.
Paranın üstü de bu.
Ваша сдача
Paranızın üstü...
Есть, есть. Сдача с такси.
Taksiden aldığım bozuklar.
Сдача от таксиста. Бедняга. Только что вьшел из дома?
Takside şoförden almıştım.
Какая сдача, сеньор?
- Hangi para üstü, efendim?
Сдача от наших покупок.
Alışverişten kalan para üstü.
- А сдача?
- Para üstüm?
Ваша сдача будет безоговорочной.
Kayıtsız şartsız teslim olacaksınız.
Это не компромисс - это сдача.
Bu bir uzlaşı değil- - bu teslim olmak.
Сдача, полтора доллара.
Buyurun, 1.50 $ hesap üstünüz.
Ваша сдача. – Два и ещё пять.
İki birlik... ve bir beşlik.
Это сдача джентльмена.
- O bu beyfendinin bozukluğu.
"Вот ваша сдача." "Бумажный или целофановый?" "Кредиткой или наличными?"
"Buyrun, paranızın üstü", "kâğıt mı, plastik mi?" " Kredi kartı mı, hesaba mı yazalım?
- Вот ваша сдача.
- Paranızın üstü?
Сдача будет?
20'liği bozabilir misin?
"И ещё оставалась сдача с пятицентовика..."
Hatta üstüne 5 centin de artardı.
- И я. Сдача есть?
Buna hayat mı diyorsun?
Месье... Ваша сдача.
Bayım, para üstünüz, para üstünüz.
Вот ваша сдача и пошли бы вы подальше.
İşte paranızın üstü, ve bok teşekkürler.
Ваша сдача.
Üstü kalsın.
- Ежегодная сдача крови.
Kan bağışı topluyoruz.
Сдача крови для Красного Креста.
Bugün cezaevimizde Kızılay için kan alımı yaptıracaktır.
А где сдача?
Bozukluğum ne olacak?
Сдача 18 долларов.
18 dolar para üstünüz.