Сдохла traduction Turc
288 traduction parallèle
сдохла.
Galiba ölmüş.
Чтобы в газетах написали : крыса сдохла от страха?
Gazeteler : "Bir sıçan daha korktu." desin istiyorsun.
Корова Хасана сдохла.
Hassan'ın ineği öldü.
Когда Хасан вернется, никто не должен ему говорить, что корова сдохла, хорошо?
Hassan geri geldiğinde, kimse ona ineğin öldüğünü söylemeyecek, tamam mı?
Послушайте, никто не должен говорить, что корова сдохла. Жена скажет ему, что корова что корова сдохла.
Dinleyin, kimse ineğin öldüğünü söylemesin, Karısı ineğin İneğin öldüğünü...
Хочешь сказать ему, что его корова сдохла?
Ona ineğin öldüğünü mü söylemek istiyorsunuz?
Не говори Хасану, что его корова сдохла, понял?
Hassan'ın ineği ölmedi. Anladın mı?
Ты скажешь Хасану, что его корова сдохла, да?
Hassan'a ineğinin öldüğünü söyleyeceksin, değil mi?
Вчера твоя жена прибежала к нам в панике и сказала, что твоя корова сдохла.
Dün karın panik içinde bize geldi ve ineğinin öldüğünü söyledi.
Я хочу, чтобы свинья сдохла, пока ты ее трахаешь.
Domuz, şey yaparken seni düzerken ölecek.
Вот стерва. Чтоб она сдохла.
Kızgın bir bayan.
Эй, приятель, у тебя тут что, кошка сдохла? Что воняет-то так?
Hey, ahbap, orada ölü bir kedi mi var ne?
- Но, пошевеливайся! - Если бы её ноздри чуяли, как воняет из-под её хвоста, она бы сдохла!
Burnu kuyruğunda olsaydı, daha uzun yaşardı!
Чтоб ты сдохла!
Umarım geberirsin!
И поскольку машина сдохла, надо, чтобы кто-то нас проводил. - А как же ужин?
Kamyon da çalışmadığına göre bizi koruyacak birisi lazım.
Да чтобы я сдохла, если он у меня был.
Amerika'da sevgilim varsa, kanser olayım.
Им было бы лучше если бы я поскорее сдохла.
Ölmem gerekirdi.
Нельзя говорить, что она сдохла, если это не так.
Ölmemiş köpek için ölmüş deme.
Она не сдохла, она очень больна. Ну, да.
Şey.. ölmemiş, ama çok hasta.
Если дед говорит, что сдохла, то она, скорее всего, жива.
Büyükbaba ölmüş dedi ya, kesin yaşıyordur.
Если бы я ждала от вас звонка, я бы сдохла.
Seni bekleseydim...
- Чтоб я сдохла.
Çok zor bile olsa.
Чтоб я сдохла!
Kahretsin. Kahretsin.
Может, хватит орехов на сегодня. Обезьяна бы уже сдохла от такого.
Bu kadar zora bir maymun bile dayanamaz.
Я несколько раз шарахнул ей дверью по черепу, пока она не сдохла.
Kapıyı, kadın geberene dek kafasına birkaç defa kafasına çarptım.
Сдохла.
Çalışmıyor.
Если б я не выбила для нее место, она сидела бы в тюряге или сдохла бы.
- Şanslı çocuk. - Mmm.
Вылезаю из своей машины, и она сдохла.
Sonra arabadan çıktım.
Я хочу, чтобы эта тварь сдохла!
Bu şeyi gebertmenizi istiyorum.
Я думаю, крыса там сдохла за стеной.
Galiba bir sıçan ölmüş arkada.
- А она только что сдохла.
- Kısa bir süre önce öldü.
- Можно сказать сдохла.
- Bence vefat etti.
Он переехал в отель, и в конце концов кошка сдохла.
Bir süre otele yerleşti, kedi ölünce evine geri döndü.
Когда рыбка сдохла, я пошел в магазин "Аквариумы Эла", чтобы купить другую.
Balık öldüğünde yerine bir tane almak için Al'in yerine gittim.
Мы купили тебе морскую крысу, и она сдохла.
Sana kobay faresi aldık ama öldü.
Будь я настоящего размера, вот эта твоя корова сдохла бы от страха. Лежать, Бесси.
Eğer gerçek büyüklüğümde olsaydım, düldülün burada korkudan ölürdü.
- прости, чтоб я сдохла! -...
- Ölebilirdim!
И сейчас ты сдохла.
Şimdi de ölüsün.
- Отвечай как перед Иисусом Христом, а если соврешь - чтоб твоя мать сдохла от рака глаз!
Beni Kutsal İsa yerine koy ve söyle. Yalan söylersen, annenin iki gözü kör olsun.
Чтоб ты сдохла...
Amına... koduklarım...
Так вот, мы открыли ящик с пандой, и знаешь что? Эта тварь сдохла.
Herneyse, sonra panda'nın kafesini açtık ve o şey ölmüştü.
Сегодня утром на 220 км / ч моя машина сдохла.
Bu sabah arabam 220 kilometrede stop etti.
Заткнись! Хочешь, чтобы старушка сдохла?
Yaşlı kadının ölmesini mi istiyorsun?
Конечно, твоя бабушка совсем спятила и всех уже достала, но она ещё не сдохла.
Çünkü büyükannen hala ölmedi. Bilmem farkında mısın?
Кыш, чтоб ты сдохла, кыш!
Hoşt!
Эй, собака сдохла.
Hey, köpek ölmüş.
Она сдохла.
Ölmüş.
- Сдохла она!
Ölü.
Она не сдохла.
Ölmedi.
У тебя собачка сдохла?
Köpeğiniz öldü mü?
Чтоб она сдохла, эта утка!
Lanet olası ördek.