Серая traduction Turc
185 traduction parallèle
Это была серая сеть, сплетенная тысячей пауков.
Binlerce örümceğin ördüğü gri bir ağ.
"Жестокосердная Ханна" - костюм для прогулки. Брюки горчичного цвета и бело-серая шёлковая блуза.
"Katı Kalpli Hannah" bir Palm Beach gezgini hardal rengi basma pantolonu ve gri ve beyazlı ipek bluzu ile.
- Серая шляпа.
- Gri şapka.
Не смотря ни на что, она просто серая мышка.
Herşeye rağmen çekingen olduğunu biliyor.
В стойлах стояли лошади. Гнедая, две вороных и серая.
Ahırlarda atlar vardı bir doru, iki siyah ve bir gri.
Вот твоя серая лошадь.
İşte senin gri atın.
Его жена - серая мышка, худосочная такая.
Karısı sıçan tipli küçük biri, kalçası malçası da yok.
Смотри, Марион. Вон та серая неплоха
Bak, Marion, gri olanı fena olmaz.
На третьей полке слева лежит серая полка с синей тесьмой.
Solda üçüncü rafta, üzerinde mavi baskılar olan gri bir kutu var.
всё может увлечь тебя за собой : вороны, бродящие вверх-вниз по Елисейским полям, чья-то серая спина в нескольких метрах перед тобой, неожиданно свернувшая в серый переулок ; свет или отсутствие света, шум или отсутствие шума, стена, группа людей, дерево, вода, портик, забор, афиши, булыжники мостовой, пешеходный переход, витрина магазина, светящийся знак остановки, табличка с названием улицы, галантерейный киоск, лестничный пролёт, островок безопасности...
Champs Elysees'de bir aşağı bir yukarı yürüyen kalabalığa birkaç adım önündeki, aniden gri bir sokağa sapan gri sırtlı adama veya bir ışığa ya da ışık yoksunluğuna gürültüye ya da sessizliğe bir duvara, bir grup insana, bir ağaca biraz suya, bir sundurmaya, bir parmaklığa afişlere, kaldırım taşlarına, bir yaya geçidine bir dükkan vitrinine, bir trafik lambasına, bir sokak tabelasına bir tuhafiyecinin tezgahına, bir merdivenin basamağına, bir kavşağa takılıp gidiyorsun.
Серая.
Gray.
Коричневая, серая весело скачут по двору в яркий, солнечный день
Kahverengi at, kül rengi Küçük çayırda şaha kalkıyor Aydınlık, güneşli bir günde
Но только уж лучше горькое счастье, чем... серая, унылая жизнь.
Ama renksiz ve kısır bir hayat yaşamaktansa acılı bir mutluluk daha iyidir.
На мне серая кожаная куртка.
Gri, deri bir ceket giyiyorum.
Серая мышка - откровенно говоря.
Yani, bir fare.
Послушай, Маса. Нью-Йорк, это одна большая серая схема, понятно?
New York'ta her şey olur.
Я боюсь подумать из чего эта серая глазурь.
Gri renk krema yapma fikrini bile anlayamıyorum.
Серая шляпа.
Gri şapka.
"Ни один человек из сотен посетителей ярмарки не знал, что серая паучиха играла самую важную роль. Никто не пришел к ней, когда она умирала".
yüzlerce insan arasından hiç kimse en önemli rolü oynayan gri örümceği ziyarete gitmedi ve öldüğünde, hiç kimse onunla beraber değildi
Один был на мышатом, а другой на белой кобыле. Она серая.
Birinin atı kurt tüyü, ötekininki lekeli kırmış.
Я заберу тебя на большой стоянке перед входом. Тёмно-серая "Хонда".
Gri bir Honda'yla seni park yerinden alacağım.
- Моя тёмно-серая "Хонда"?
- Benim Honda mı?
Они все в гостинице "Серая шляпа" в Клермонте.
Chapeau Gris'de olacak. Clermont'ta.
Тебе же не нравилась та серая лампа?
O gri lambayı sevmiyordun, değil mi?
Скучнейшая, серая обыденность.
Sadece en acınası gerçeklik seviyesinde.
Там это серая пыль везде.
Her yer toz kaplı.
Серая, скромная вешалка. Что-то типа Челси Клинтон.
Kısa, nazik duruş, bir bakıma Chelsea Clinton.
Короче - серая тачка, новая модель.
Neyse, dinleyin. Gri bir Town, yeni model.
Серая, тусклая, мокрая. Чертова дыра!
"Gri, Neşesiz, küflü."
Фу! Она серая!
Bu renksiz.
- Лори! - Я хотела сказать, серая, класс!
Yani, renksiz.
Большая серая борода, острая шляпа.
Beyaz sakal, sivri şapka.
Что такое серая амбра?
- Esmer amber nedir?
Он маленький, примерно метра ростом... у холодная серая кожа, большие чёрные глаза и худые, небольшие, похожие на зубочистки руки и ноги.
Bu küçük arkadaş 90 cm boyunda, yeşil derili, büyük siyah gözlü. ve sıska, ince küçük kollu ve bacaklı, kürdan gibi.
Я не могу пропустить вас к королю с оружием, Гэндальф Серая Хламида.
Böyle silah kuşalı Théoden Kral'ın katına destur veremem Gandalf Grihamut.
Значит Гэндальф Серая Хламида думает, что нашел наследника Исилдура.
Demek ki Gandalf Grihamut, Isildur'un vârisini bulduğu zannında.
Серая, как дождь, завеса этого мира отдёрнется, и откроется серебристое окно.
Bu âlemin gri yağmur perdeleri iner ve her şey gümüşî bir cama dönüşür.
Она такая незамысловатая, серая. Но пытается изменить под себя весь мир. Постойте.
Çevresindekileri etkiliyor çok belirgin, çok burjuva, çok sıkıcı.
СЕРАЯ ЗОНА
Gri Bölge
Уродливая маленькая серая штука - обезьянка, а не девушка.
Çirkin gri şeyi? Yani maymun, kız arkadaşım değil.
Мишень номер один, белый мужчина, около 40, невысокий... на нем коричневая рубаха и серая кепка.
Bir numaralı hedef ; beyaz erkek, 40 yaşlarında, kısa boylu ten rengi tişört ve gri pantolon giyiyor.
У меня есть серая, которой я пользуюсь уже годами.
Yıllardır kullandığımız güzel gri bir motorumuz var
Что это за серая бурда?
Bu gri çamur da ne?
Серая машина с черной крышей.
Smart marka, gri otomobil.
Это непроницаемая серая стена.
Aşılması imkansız gri bir duvar.
серая рубашка, на 2 часах.
Sana göre saat 2 yönünde, Gri gömlekli.
Так вот же краски, смотри - серая, коричневая, а тут - фиолетовая.
İşte renkli. Bak : Gri, koyu kahverengi... ve burada mor var...
Очень серая и официальная.
Gri ve resmi giyinmişti.
Меня устраивает серая мораль.
Gri ahlak ile rahatim.
К следующему персонажу. nee kono machi ga - -------------------------------------------- Song end rus Когда город маленький В сумерки опускается, надвигается серая тьма.
Bir dahaki buluşmaya bizde hazırlansak iyi olacak. ortaya küçük bir tohum çıkacak. gözlerini kapasan bile aşk olacak. ikimiz asla tanışmamış olurduk.
Ну, может, серая.
Gri olabilir.