Сигару traduction Turc
248 traduction parallèle
Еще одна загадка : что это - носит густые черные усы, курит большую черную сигару и вызывает головную боль у окружающих?
Kim, kalın ve siyah bıyıklı olup, kalın ve siyah bir puro içiyor ve insanı sinirden deliye döndürüyor?
Подайте джентльмену сигару.
Beyefendiye bir puro verin.
В общем, он попросил меня присесть. Затем предложил сигару.
Neyse, oturmamı söyledi ve bir sigara teklif etti.
Погасите сигару.
O puroyu söndürün!
- Сигару?
- Püro?
Вот, сигару?
Al bir püro yak.
Сигарету? Сигару? Рюмочку коньяку?
Sigara, puro, bir bardak konyak?
Держи покрепче свою дешёвую сигару, Киз.
Şimdi elindeki ucuz puroya sıkıca tutun, Keyes.
Дедушке ветром задуло сигару прямо в горло, однажды... когда он был на палубе.
Bir defasında büyükbabamın suratına rüzgarlı havada sigara üflemişler.
Хочешь сигару?
Oh, puro ister misin?
Купи себе сигару.
Puro alırsın.
Там это быстрее. Выкурим сигару, поедим.
Hafif bir yemek, bira, sigara.
Вот, возьми сигару.
Bir puro al.
- Хотите сигару?
- Puro alır mısınız?
Если бы вы только могли бросить вашу сигару в окно, и забросить ее очень далеко, до самого Лос Аламос ( * ) ( * город в США, место создания ядерной бомбы ) и ба-бах!
O sigaranızı pencereden fırlatıp uzaklara, ta Los Alamos'a kadar ulaştırabilseniz... Sonra buum!
Вы бы только видели его, читающего газету и курящего сигару.
Sigarasını içiyor, gazete okuyor.
Можно мне получить сигару назад?
Sana bir puro vermiştim. Onu geri alabilir miyim?
Попробуйте сигару, профессор.
- Bir puro alın Profesör. - Teşekkürler.
Вот, держи сигару.
Buraya gel. Buraya gel. Bir puro al.
Хотите сигару?
- Puro ister misin?
Вынь сигару, когда говоришь.
Benimle konuşurken o puroyu ağzından çıkar.
Хотите сигару?
Puro alır mısınız?
- оставит пять центов на сигару.
Kendine en fazla bir paket sigara alır.
- вот бы ты вытаращил глаза. - Джимми, где ты достал эту дешевую сигару?
- Jimmy, o zıkkımı nereden buldun?
Хотите сигару?
Puro ister misiniz?
Сигару?
Puro alır mısın?
- Сигару?
Puro alır mısınız?
Я взял у вас сигару, но не беру ваше дело.
Alamam. Çünkü bana yasak.
Хотите сигару?
Bir puro ister misiniz?
Сигару!
Puro!
По форме она напоминала огромную сигару.
Dev bir puroya benziyordu. Benimle birlikte Dan de gördü.
Я его поймал. - Месье аджюдан, сигару.
- Bir puro alır mısınız, Başçavuşum?
Кольцо на боку включает сигару, и она стреляет через пятнадцать секунд после затяжки.
Yaktıktan sonra, şuradan süreyi 15-20 saniyeye ayarlıyoruz.
Но вы же не откажетесь дать перед смертью жертве науки последнюю сигару?
- Birazdan, bilim için kurban edilecek birinin son bir puro içme isteğini reddedemezsiniz!
Может сигару?
Sigara alır mısın?
Сигару?
Puro?
Сигару?
Sigara?
Но я не стану зажигать тебе сигару. Вот так!
Ve bu, nasıl derler, işte budur.
- Не получишь сигару. - Вот теперь лезь наверх. Давай.
Böyle puro kazanamazsın.
А Вам как поджигать сигару.
Senin de sigaranın nasıl yakılacağını.
я хочу выкурить сигару
Hayır, şimdi ufak bir puro zamanı.
Хотите сигару?
Size sigara ikram edebilir miyim?
Сигару? - Да, спасибо.
- Evet, teşekkürler.
- Я могу закурить сигару?
Sigara içmemin sakıncası var mı?
Что ж, выкури пока сигару, Лео.
Kendine bir sigara yak Leo. Sana hoşça kal demek zorundayım.
Возьмите сигару.
Bir puro al.
Сигару, Уилфрид?
- Wilfrid, sence yalan mı söyledi?
- Сигару?
- Puro?
- Сигару?
Puro?
Берите сигару. У меня завтра будет коронация.
Taç giyme töreni yarın.
Я выкурю сигару.
Ve sonra içeceğim.