Славно traduction Turc
1,219 traduction parallèle
- Что я славно провел время. - А потом?
- Dedim ki, çok iyi vakit geçirdim.
- Наверное, нет. - Вот и славно.
- Sanırım değil.
Здесь... славно.
Gerçekten... Hoş.
направо и налево. Славно.
Sağda, solda.
Славно. Отдых пойдёт тебе на пользу.
Güzel, biraz eğleneceksin.
- Вот и славно.
- Güzel.
Славно.
Bu iyi.
Вот и славно.
Harika.
- Славно.
İste al.
За всё, что вы любите на этой славной земле, зову вас на бой, люди Запада!
Bu güzel dünyada kıymet verdiğiniz her şey için size mukavim olmanızı emrediyorum, Garp'ın İnsanları!
Может, ты покажешь ей Майами? Было бы славно.
Ona Miami'de biraz etrafı dolaştır.
Чёрт возьми, как славно дома!
Eve dönmek çok güzel.
Мы тогда славно поругались.
Bayağı kızışmıştık.
Вот и славно.
Olsun.
Славно.
Çocuklar iyidir.
Вы так славно танцуете, тренер.
- Çok iyi dans ettin koç.
- Ну и славно, я вешаю трубку.
Pekala, güzel. Aa, şimdi kapatıyorum.
Ты славно выглядишь.
İyi görünüyorsun ama.
Славно?
İyi mi?
Славно поработали, 150 млн. под топор, даже если учесть неоценимую поддержку вашей церкви, - задачка не из легких.
Baltalarla! Bu sıkı bir çalışmadır, rahibe. Kilise tarafından desteklense bile, bu büyük bir başarıdır
Эти люди, вместе с тысячами и тысячами других, славно послужили нашей стране.
Bu adamlar birlikte binlerce Almanın yaptığını yapabilir.
Я думаю она должна быть славной
Bence biraz yumuşaması lazım.
Вот и славно.
Tamam.
Ну и славно.
Güzel, hatta mükemmel.
Так славно меня вчера обслужил.
Dün gece onunla takıldım.
Вот и славно.
Aferin...
Славно.
Güzel atış.
Вот и славно.
Pekala, güzel.
Ну и славно.
Güzel.
- Вот и славно.
Tamam.
- Вот и славно.
- Tamam.
- Вот и славно.
- Kahve ister misin?
Славно, босс, ты раскрыл нашу послевоенную стратегию.
Bütün savaş sonrası planlarımızı ele verdin.
Идя навстречу своей славной судьбе, не забывай о своей матери.
Sen de bir gün, muhteşem kaderin ile yüzyüze geleceksin. Anneni bir gün terkedeceğini düşün.
Как славной киске поиграться с клубком ниток?
Ben de yerde yuvarlanıp, oynasam ne olur acaba?
Славно, мой милый Гиммлер.
Böyle iyi, sevgili Himmler.
Вот и славно.
Güzel.
Мой Фюрер. Славно.
- Führer'im, ben...
Похоже, ты там славно поработал!
İçeride sinir krizi gibi bir şey geçirmişsiniz gibi görünüyor.
Это очень славно.
Çok güzel.
Славно денёк начинается!
Güne güzel bir başlangıç.
В Великобритании, издавна славной лучшими на всем белом свете дырками...
"Britanya adasında, uzun zaman önce meşhur bir büyük, Hrıstiyan aleminin en iyi orospusunu doğurmak için..."
Как славно, что ты пришел нас спасать.
Bize yardıma gelmene çok memnun oldum.
- Ну и славно. - Вы ослепительны!
- Teşekkür ederim, harikasın.
И как славно она смеется.
Sence de çok güzel bir gülüşü yok mu?
Славно! Обожаю торг!
- Anlaşmalara bayılıyorum.
Вот и славно!
İyi, tamam.
Славно...
Böyle iyi. Sadece dediğimi yap.
Славно, славно.
Çok güzel.
Славно.
İyi.
Ну и славно.
- Giriyorsanız sorun değil.
славные парни 21
славная 27
славный 37
славные 18
славный парень 81
славный малый 54
славненько 39
славная девочка 22
славная 27
славный 37
славные 18
славный парень 81
славный малый 54
славненько 39
славная девочка 22