Сладенькая traduction Turc
218 traduction parallèle
Давай, сладенькая. Излей душу.
İçten bir şeyler söyle.
Несмотря на детское личико... девочка была сущий ужас - типичная маленькая сладенькая мошенница... цепляющаяся к мужчинам. Нет, даже Питер с его целомудренным отношением к женщинам... не заметил, как был замешан в эту грязь.
Yüzündeki çok kibar görünüme rağmen... kız ürkütücüydü - solgun, duygusal... kaçık bir kuş gibi kendini sadece kadınlara masum duygularla yaklaşan Peter'e değil... başkalarına da sunan...
- Сладенькая, ты не права.
- Ondan değil tatlım.
Тебя, лапуля, булочка ты моя сдобная, сладенькая.
Benim şişman köylü bebeğim, ne de tatlısın.
Маленькая сладенькая Селестина. Привыкла уже? А, привыкла?
Yerleştik değil mi?
не грусти, не грусти, моя сладенькая!
Sen yeter ki üzülme, yeter ki içini ferah tut aşkım.
Ой, Маричка сладенькая, красавица нарядная.
Tatlı dillim, bülbülüm benim! Biricik aşım Mariçka'm benim.
- Папочка пришел, сладенькая.
- Baban döndü, şeker.
Моя дорогая, сладенькая Уся-Куся-Муся!
Canım, sevgilim, bir tanecik şekerim, seni çok özlüyorum.
Понюхай и скажи, что он не пахнет, как сладенькая пизда твоей подружки
Parmağımı kokla ve bana kız arkadaşının meyve aromalı gubarcığı gibi kokmadığını söyle.
Ладно, сладенькая, увидимся позже.
Peki tatlım, sonra görüşürüz.
Сладенькая? Спасибо.
Eve geldiğimde beni öpmedin.
Сладенькая, я мог бы быть выше его.
Şekerim, Daha büyük olabilirim.
С Днём рождения, сладенькая.
Nice senelere, tatlım.
От глазных яблок до кишок, сладенькая.
Göz çukurlarından, bağırsaklarına kadar, tatlım.
- Иди сюда, сладенькая.
- Bu tarafa gel tatlım.
Извините. Сладенькая!
Afedersin.
Эй, сладенькая моя. Нет.
Merhaba tatlim!
Сладенькая, расслабься.
Hayatım, sakin ol.
Сладенькая, ты остановила меня как раз на середине танца.
Tatlım, tam bir hareketin ortasındaydım.
- О, моя сладенькая картофелинка!
- Tatlı patatesim!
Сладенькая, не желаешь молочка?
Sütünü istemiyor musun hayatım?
Я знаю, сладенькая, но ты забываешь еще об одной вещи.
Biliyorum tatlım. Ama yaptığım şeylerden birini unutuyorsun.
- Сладенькая, все это очень даже мило но если ты не ешь из общей тарелки, ты не с нами.
Tatlım bütün bunlar çok hoş ama kadın cinsel organı yalamayacaksan, lezbiyen değilsin demektir.
Линг, сладенькая?
Ling, tatlım?
Конечно, сладенькая.
Tabi ki, hayatım.
Сладенькая, после 24 лет жизнь не заканчивается. Мне не 24!
Sevgilim, hayat 24'ünde bitmez.
Сладенькая, это бар, а закуска - ты.
Hayatım, bu barda yemek sensin.
- Сладенькая, я никогда не чувствовал себя лучше.
- Tatlım, asla bu kadar iyi olmamıştım.
Ну. Привет, сладенькая.
Selam, sevgilim.
Сладенькая.
Sevgilim.
Где моя сладенькая?
Nerede benim tatlım?
Сладенькая моя, я не думаю, что пришла сюда, чтобы обсуждать здешний интерьер.
Fred tatlım, iç dekorasyonu tartışmak için burada olduğunu sanmıyorum.
Извини, сладенькая.
Üzgünüm, hayatım.
Тише, тише. Давай, сладенькая. Мы перенесем тебя прямо туда.
Sakinleş, seni yatakodasına götürüyoruz.
- О, сладенькая, ты в порядке?
- Tatlım, iyi misin?
Она восхитительная сладенькая девочка и - смотри! Смеется от того, что ей сказал кустик.
O tatlı ve güzel biri ve çalının söylediği bir şeye gülüyor gibi görünüyor.
Осторожно, сладенькая, я знаю, что ты сильная.
Yavaş ol tatlım, senin de kendi çapında bir gücün var.
О, перестань, сладенькая.
Hadi ama, tatlı şey.
Но я все еще хорош, как мужчина, сладенькая.
Ama hala çok çılgın yeteneklerim var, tatlım.
- Иди к маме, сладенькая!
Sarıl annene, tatlım.
Такая она сладенькая.
Kahretsin, öyle güzel ki.
поскольку, сладенькая, я был бы дураком, если бы я не, ты знаешь, искупил себя после вчерашнего вечера.
Dün geceden sonra kendimi affettirmemek salaklık olurdu.
- Э, сладенькая?
- Tatlım?
Ангел и Ганн хотели, чтобы я была вся такая сладенькая и светлая.
Angel ve Gunn iyi ve tatlı bir kız olmamı istiyorlar.
Фред, сладенькая, Ангел уже сумасшедший.
Fred, tatlım. Angel zaten deli.
- Эй, я бы сказала, если бы знала, сладенькая.
- Bir şey bilseydim söylerdim, tatlım.
Немного устала, сладенькая?
Biraz yorgun musun tatlım?
Сладенькая.
Tatlım.
Моя сладенькая милая, сегодня мы поженимся.
Bu gece evleniyoruz.
Сладенькая моя.
Tatlım.