Сломался traduction Turc
864 traduction parallèle
Дэвид, у меня каблук сломался!
Bak David, topuğum kırıldı!
Нет, каблук сломался.
- Hayır, topuğum kırıldı. - Sen onu düşünme.
- Он сломался?
Bozuldu mu?
- Да, сломался.
Evet bozuldu.
Но нам пришлось использовать парус, потому что двигатель сломался.
Yelkeni kullanmalıyız, çünkü motor bozuldu.
Штырь сломался.
Ortadaki pin kırıldı.
Сломался руль, и мы сели на риф.
Dümendeki bir hata nedeniyle karaya oturduk.
А что такое, телек сломался?
Ne oldu? Televizyon bozuldu mu?
Должно быть у него сломался телефон.
Belki de telefonuna bir şey olmuştur.
Сломался левый впускной клапан в счет двойного стержня из-за внутреннего сгорания.
Sol emme sübabı yanma odası yüzünden eksantrik milin üzerine kaynamış.
У вас еще причиндал сломался.
Kırılmış bir sübabın vardı.
Хорошо, что клапан сломался. Иначе я бы ее никогда не услышал.
İyi ki arabanın sübabı bozuldu yoksa bunu dinleyemeyecektim.
- Транспортер сломался, сэр. Продолжайте тестировать.
- Taşıyıcıda bozukluk.
Нет, у нас телефон сломался.
Hayır, telefonum çalışmıyordu.
Хорошо, что у меня мелок сломался. Вы дрожите.
Şansım varmış kömür kalem kırıldı.
Прошлой ночью я принял 12 мексиканских ракет, а здесь я сломался.
Dün gece 12 tane Meksika füzesi içtim. Sonunda da buraya düştüm.
Ты уже сломался, чувак.
Galiba, gittin.
- У вас сломался багажник.
Kapak sıkışmış.
Это единственное условие, при котором он может жить, иначе бы он просто сломался.
Bunlar, kendisinin kabullendiği ve yaşamını şekillendiren şeyler olmazsa olmazları.
Прошу вас. Только не говорите, что теперь космос сломался.
Lütfen. şimdi de bana göğün alışılmadık olduğunu söyleme.
Большой снегоочиститель сломался.
Büyük kar üfleyicisi hasar görmüş.
Он сломался. Еще два-три вопроса и расколется.
2 ya da 3 soru sonra her şeyi itiraf edecek.
Но мой насос сломался, и теперь его не починить.
Ama benim pompam artık kırık. Artık ona sahip değilim, ve onu tamir etmenin de bir yolu yok.
Наверняка сломался.
1.Dünya Savaşından beri burada herhalde.
Мистер Ховах, мой грузовик сломался.
- Bay Hovah, kamyonetim bozuldu.
Холодильник сломался, и все мороженое тает.
Buzdolabı bozuldu, dondurmalar eriyor.
[Банковский менеджер] Если кому-то понадобится крупная сумма денег... скажите их, что у нас сломался замок... и я пошел за теми, кто его починит.
Yüksek miktarda para isteyen olursa kasa kilidinin arızalandığını ve yardım almaya gittiğimi söyleyin.
- Он сломался... - Что?
- Bozuldu.
Да у меня сломался каблук. Нужно поменять туфли.
- Onu değiştirmeye geldim.
Я бы послушал, но мой проигрыватель сломался.
Dinlerdim, ama pikabım bozuk.
Проигрыватель сломался?
Pikabın mı bozuk?
Не говори, что сломался башмак. Тихо!
Annene sabonun kırık olduğunu söyleme, sessiz ol.
Что? "Ноготь сломался"?
Törpün mü var?
- Сломался?
- Olabilir, fren tutmuyor.
- Приятель, мост сломался, возвращайся назад.
- Kardeş, köprü kırık, geri dönün en iyisi.
Станок сломался, который деньги печатает.
Banka defterimi gösterebilirim.
Нам повезло, потому что за день до этого мы видели, как единственный джип сломался.
Jip bulduğumuz için şanslıydık çünkü bir gün önce elimizdeki tek jip bozulmuştu.
Хотел бы я посмотреть на его папочку, если б у него двигатель сломался.
Motoru bozduğunda, babasını görmek isterdim.
Я же знал, что ты сломаешься, и ты сломался.
Senin yola geleceğini biliyordum.
Трикодер должен быть сломался.
- Tarayıcı bozulmuş olmalı.
- Я что-ли не сказал, что телефон в моём лимузине сломался?
Sana söylemedim mi, limuzinimdeki telefon bozuldu diye?
- У него телефон в лимузине сломался!
Evet, limuzindeki telefon gitti.
- Да ладно. стол сломался из-за падения.
- Masa yere düşmesini engelledi.
Сначала закрылась фабрика, теперь сломался очиститель.
Önce ihtiyar fabrikayı kapattı, şimdi de benim lanet traktör.
Если сломался кондиционер, взорвалась стиральная машина или загнулся ваш видик прежде чем вызвать мастера включите свет, проверьте шкафы и буфеты посмотрите под кроватями.
Havalandırma cihazınız çalışmaz, çamaşır makineniz patlar ya da videonuz bozulursa, tamirciyi çağırmadan önce ışığı yakıp, dolaplarınızı kontrol edin, yatakların altına bakın.
- Что, сломался, Вилли? - Лотте!
- Orada olursam, göle giderim!
Слушай, у меня мотоцикл сломался.
Dinle, gelip beni alman gerek.
Однажды в школе под ней сломался стул. О, тот стул был уже сломан.
Bir keresinde, okulda oturduğu sandalye kırılmıştı.
У меня ноготь сломался.
Benim tırnak törpüm var.
- Как сломался?
- Nasıl kırık?
Крюк сломался.
Halat uzatacağım.