Смешно же traduction Turc
347 traduction parallèle
Смешно же...
Bu komik.
Но это же смешно.
Ama bu çok saçma.
" Как смешно! Я буду примерной матерью, так же как я была примерной женой!
"Kusursuz bir anne olurum, tıpkı kusursuz bir eş olduğum gibi."
... это же смешно. Я уже в нетерпении, а должен ждать своего выхода. Настроение пропадает!
Burada oturmuş, sahnemin gelmesini bekliyor, herkes gitmeye can atarken sırf iki küçük oyuncu kendi rollerini büyütecek diye sıkıntıdan mahvoluyorum.
Это же просто смешно, как смешно!
Ne kadar da salakça.
Смешно, у них у всех одни и те же вещи : часы на запястье, кольцо на пальце, деньги в бумажнике.
Sana demiştim. Hepsinde tam olarak aynı şeyler var : Saatler bileklerinde, yüzükler parmaklarında, para ceplerinde.
- Это же смешно.
- Sadece şaka yapıyordum.
Но это же смешно.
Bu çok saçma.
Это смешно, ты же знаешь это, не так ли?
Bu çok gülünç. Sen de farkındasın, değil mi?
Но это же смешно.
Bu tümüyle saçma!
Это же смешно!
Gülerim buna!
Это же смешно. Оставь мой экипаж в покое.
Mürettebatımı rahat bırak.
- Я не скажу нет. - Но это так же и смешно.
# Ne saçmaymış ismi #
Это же смешно.
Çok aptalca.
Это же смешно.
Bu çok saçma.
Это не смешно! Конечно же я уверен. Смотрите!
Söylermisiniz birilerini izlerken hem böyle mi söylersiniz?
Это же смешно, бедная Кристин!
Beni güldürüyorsun, zavallı Christine!
Эй, это же совсем не смешно!
Hey, bu komik değil, biliyorsun!
Боже, вы же полные противоположности. Ты пишешь эти невероятные телевизионные шоу. Это так смешно, а его точка зрения такая скандинавская.
Bir yandan o olağanüstü, eğlenceli televizyon şovunu yazıyorsunuz..... öte yandan da İskandinav bir görüşe sahipsiniz.
Я хочу сказать, это же смешно.
Sen daha 17 yaşındasın. 36 yaşında olduğun zaman..... benim yaşım 63 olacak. Bu çok komik.
- Я же говорил тебе, что он смешной.
- Komik olduğunu söylemiştim.
О, Боже, да это же я. " Это смешно.
Aradaki fark...
Это же смешно!
- O zaman onun tarafını tutma!
Это же смешно. Где твой азарт.
Saçma, haydi biraz hareket göreyim.
Если он такой же умный, как смешной, я покорен.
Komik olduğu kadar zekidir inşallah.
но мы все же можем повеселиться. Потому, что нам смешно.
"Fakat yine de eğlenebiliriz."
¬ идишь, € же говорил, что € не всегда смешной.
Her zaman komik olmadığımı söylemiştim.
- Он смешной. - В смысле, мы же не идиоты.
- Aptal değiliz, değil mi?
Я уверен, что я не один на свете, кто цитирует Ницше. А мой запах! Это же смешно.
Eminim ki Nietzsche'nin sözlerini kullanan yada bana benzer kokan tek insan değilimdir.
Не думаешь, что было бы так же смешно, если бы ты сказал про шутку до того как я лишился жизненно важного органа? Определенно.
Sence bunu hayati organımı kaybetmeden önce söyleseydin yine de komik olmaz mıydı?
Просто смешно. Она же уродина.
Böyle çirkin kıza kim dokunur.
Это же смешно.
Çok tuhaf.
Это же смешно!
Saçma!
Ну, ты знаешь, как это не смешно, но всё-же... я решила, что лучше принять всё как есть.
Bu durum ne kadar eğlenceli de olsa akıl sağlığımı korumayı tercih ederim.
Эй, это же Смешной братан - Несмешной!
Eğlenceli'nin kuzeni hiç eğlenceli değil!
Это же смешно!
Tamam o zaman her şey yolunda demek ki!
Надеюсь будет так же смешно, когда ты будешь в аду.
Umarım cehennemdeyken de böyle komik gelir.
Потому, что у вас нет имени. Нет имени! Это же смешно!
Kaptan, sürü bize yaklaşıyor.
Мы... смеялись как сумасшедшие! Я чуть не умер! Как же мне было смешно!
Biz... bugün deli gibi güldük!
Вы же знаете... Маленькая собачка со смешной мордочкой.
Küçük yüzlü köpeğim, şirin bir yüzü var.
Это же смешно.
Saçmalık bu.
- Ричард, это же смешно. - Проверка.
- Richard, bu çok saçma.
- Это же просто смешно.
Bu çok saçma. Bu iş yerinde bile.
Да брось, они же так быстро это всё порешили, что даже смешно!
Bu şeye çok çabuk atıldılar, bu çok saçma!
Скажи-же что-нибудь, Стивен! Это смешно! У нас был уговор.
bana birşey söylermisin, Steven?
Но это же смешно!
Ama çok komik.
- Не смешно. Выпрямись. Я же сказал, что шучу.
Haydi sakinleş, sadece şaka yaptım.
Думаешь, это смешно? Мне же больно!
Canımın acıması sana komik mi geliyor?
Ну же, это не смешно.
Tamamen saçmalık.
Смешно, но я думала, что и вы такой же.
Ben anlaşmaya yanaşacak 5îri değilim. Komik. Senin de öyle...
Просто скажи, что я такой же смешной, как и ты.
O zaman keşke en az senin kadar komik olduğumu söyleseydin.
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21