Сможем traduction Turc
14,368 traduction parallèle
Без денег мы не сможем стать свободными!
Para kazanana kadar özgür olamayacağız.
мы вместе сможем обмануть его!
Onu kandırıp parasını çalalım. Bu şehrin kurallarına göre oynayarak kazanacağız.
Мы никогда не сможем туда вернуться.
Oraya asla geri dönemeyiz.
Может, мы сможем заменить собаку на другую такую же.
Belki aynı görünümlü bir köpek alırız yerine.
Мы не сможем справиться с таким объёмом.
O kadar büyük hacmi idare edemeyiz.
Пока с Вашей гарантией, мистер Грант, мы не сможем заключить эту сделку.
- Bay Grant, güvence verirseniz işi bitiririz.
Надо ждать, следить, вдруг сможем увидеть Китчи.
Bekleyelim, nöbet tutalım. Kitchi'yi görmeye çalışalım.
Судя по всему, крайне необходимо, чтобы эта встреча состоялась, и Даунинг-стрит хочет знать, не сможем ли мы помочь.
Bu toplantının büyük bir öneme sahip olduğu söyleniyor. Bu yüzden Downing Caddesi yardım edip edemeyeceğimizi merak ediyor.
Мы с Айком окажемся в одной комнате и сможем...
Ike'la bir odada bir araya gelip
Мы сможем их достать.
Biz devam ederiz.
Мы не сможем приехать за ними.
Olmamız gereken yerde bulunamayacak bir durumdayız.
Если мы выследим его, заставим указать на Левая, мы сможем вывести Камекону до того, как всё закончится.
Doğru, adamı bulup Levi aleyhine konuşturursak satış gerçekleşmeden Kamekona'yı kurtarabiliriz.
Возможно, мы сможем образумить её.
Belki onu egitebiliriz.
Давай пробудем здесь, сколько сможем... пока они не продадут дом, или нас не найдут.
Onlar evi satana kadar, ne kadar kalabiliyorsak kalalım ya da bizi bulana kadar.
Мы сможем.
Bunu yapabilirim.
Сможем спасти больную?
Kapı hasta mı?
Придется растянуть пайки насколько сможем.
Şimdilik elimizdeki erzaklarla idare edelim.
Сможем ли увидеться с тобой опять? Почему-то вновь проходит мимо.
Benim yüzümden mutsuz olacaksan tek başına mutlu bir hayat sür. Ciddiyim.
Мы сможем двигаться дальше, если будем выступать по очереди.
Eğer teker teker konuşursak, ilerleme elde edebiliriz.
Мы это сможем.
Başarabiliriz.
Мы это сможем!
Biz başarabiliriz!
Кто это сможет? Мы это сможем!
Kim başarabilir?
Сейчас мы сможем предсказать победителя встреч сторонников партии в Айове 2016 года.
Iowa şehirlerinin 2016 kazananlarını şimdi açıklayabiliriz.
Всё, что им нужно, это дать нам образец ДНК и тогда мы сможем сравнить их с образцом, взятым у самозванки в 2014-ом.
Tek yapmaları gereken olardan DNA örneği almamıza izin vermek. O zaman bu örnekleri sahtekârdan 2014'de alınan ve hâlâ laboratuarda olan DNA örnekleri ile kıyaslayabileceğiz.
И тогда мы сможем обыскать дом без ордера и собрать сколько угодно образцов ДНК.
Ve arama izni ile evlerine girip istediğimiz DNA örneklerini alırız.
Если мы сможем вернуться во времени... Я прослежу за тем, чтобы я стал править Олимпом.... а мой брат... страдал.
Eğer zamanda geriye dönebilirsem Olympus'un başında kendimin olmasını ve ağabeyimin acı çekmesini sağlayabilirim.
И когда ты его сделаешь... Мы сможем получить то, что важно...
Seçimini yaparsan gerçekten önemli olan şeylere sahip olabiliriz...
И мы сможем быть вместе.
Beraber olabiliriz.
Но все же есть недочеты в сценарии, которые мы должны исправить, и я сомневаюсь, что мы сможем, однако мы попробуем в "Галаванте".
# Yine de boşluklar var hikayemizde dolduracağımız # # Emin olmasam da yapacağımızdan # # Deneyeceğiz yine de "Galavant" da #
Если мы обойдем остров здесь, то сможем догнать их на рассвете
Şu adanın etrafından dolanırsak gün doğarken onları yakalayabiliriz.
И пятое. Где-то каждый час говори, что тебе нужно в туалет. Так мы с тобой сможем общаться с глазу на глаз.
Son olarak 5, her saat başı tuvalete gitmek için izin iste böylece baş başa konuşabiliriz.
А потом, возможно, мы сможем поговорить о втором шансе для нас.
Belki birbirimize bir şans daha vermemiz hakkında konuşabiliriz.
В этом случае мы заберём ваши телефоны и отдадим, когда сможем
Ama o zaman telefonları alırız ve geri vermemiz uzun sürebilir.
ДжейДжей, вы ближе всех. Мы подъедем так быстро, как только сможем.
En yakında sen varsın J.J. Biz de hemen geliyoruz.
- Да, почему бы вам не пройти в кабинет Даян, и мы сможем поговорить?
- Evet, hadi Diane'in ofisine geçip biraz konuşalım.
Сможем выжить и без двух!
İkincisi gitse de yıkılmayız!
Поможем, если сможем.
- Elimizden gelirse, yardımcı olacağız.
Сделаем, что сможем.
- Elimizden geleni yapacağız.
Именно, ты покойник... если мы не сможем спасти моего друга.
Evet, eğer arkadaşımı bundan kurtaracak bir yol bulamazsak öleceksin.
Вы утверждаете, что если мы найдём его... то сможем остановить...
Bu adamı bulursak buna engel olabileceğimizi mi söylüyorsun?
Покажи мне, и... и мы сможем сохранить нашего ребенка. и мы сможем обратить Тьму в Свет.
Göster ki çocuğumuzu kurtarabilelim ve karanlığı aydınlığa çevirebilelim.
Мы все сможем вернуться домой.
- Hepimiz eve dönebiliriz.
Мы не сможем остановить её.
Onu durdurmayı başaramayacağız.
Вместе мы сможем справиться с этим.
Bunu beraber atlatabiliriz.
Может, мы сможем помочь.
Belki yardım edebiliriz.
Мы не сможем удержать их от вашего крыла.
Onları sizin tarafınızdan uzak tutamayız.
Нет, нет, нужно вытянуть из него всё, банковские счета, пароли, всё, что сможем.
Hayır, haıyr, bilgileri doğrudan ondan almalıyız banka hesaları, şifreler, alabileceğimiz her şeyi.
Может мы сможем как-нибудь провести время вместе?
Tabi.
Мы не сможем там проехать.
Böyle gidersek başaramayacağız.
Comment : 0,0 : 45 : 57.63,0 : 45 : 58.29, Default, 0,0,0, = = = ост = = = Сможем ли мы все забыть? Что сделать не дано. Вы приехали сюда по собственной воле или отец прислал?
Buraya kendi isteğinle mi yoksa babamın emriyle mi geldin?
Давайте соберём, что сможем...
Elimizdekileri bir araya getirip...