Снеговик traduction Turc
64 traduction parallèle
Это же настоящий снеговик!
- Çok güzel bir kardan adam. - Piposunu ağzından çıkardım.
Да, я такой, отвратительный снеговик.
- Ben buyum, iğrenç kardanadam.
Отличный пас, Снеговик!
İyi vuruş, Maverick! - İyi asist, Iceman.
Я не знаю, что на меня нашло, Снеговик.
- Sorun değil. Bana ne olduğunu bilemiyorum Iceman.
- Снеговик? - Прости.
- "Iceman"?
Для меня это не проблема, Снеговик.
Sadece bu. Hey, Iceman. Benim için sorun değil.
Какой у тебя красивый снеговик.
Güzel bir kardan adam yapmışsın.
Молот, Верлена,... Жрец,... Снеговик,...
Çekiç, Verlaine Rahip, Kardan Adam Chupa ve Reinhardt.
Приём-приём, Снеговик? Вызывает Разбойник. Не хотел засорять канал трёпом, но тут легавые в кустах притаились - слабятся что ли, приём?
Birek, birek, burası Parti-Sıçıcı Düşük çeneli olmak istemem, ama görünen o ki kontrol noktasında seksi bir hatun gelene geçene veriyor.
"Неформальный снеговик".
- Mideci kar adam.
Что один снеговик сказал другому?
Bir kardan adam, bir kardan adama ne demiş?
Так что один снеговик сказал другому?
Bir kardan adam, diğer kardan adama ne demiş?
Что один снеговик сказал другому?
Bir kardan adam, diğer kardan adama ne demiş?
"К западной границе, Снеговик".
Doğuya aşağı doğru Kardan Adam.
- Как слышишь меня, Снеговик?
- Duyuyor musun Kardan Adam?
- Или "Фрости-снеговик".
- Ya da FROSTY THE SNOWMAN.
"Фрости-снеговик" отражает языческую веру в волшебство.
FROSTY THE SNOWMAN Pagan inancındaki sihiri anımsatıyor.
Снеговик оживает, надев волшебную шляпу.
Sihirli şapka kafasına konulunca kardan adam diriliyor.
"Фрости-снеговик" исключается.
- FROSTY THE SNOWMAN olmasın o zaman.
А мне вот нравится "Фрости-снеговик"!
Ben FROSTY THE SNOWMAN'ı seviyorum.
Снеговик?
Buz Adam?
Не я им имена придумываю. Снеговик.
İsimlerini ben koymuyorum.
Ты ж не думаешь, что его вправду звали Снеговик?
Ona gerçekten "Buz Adam" denildiğinden emin misin?
Будут только огоньки, снеговик... и песни.
Hayır, güzel şeyler düşün ışıklar ve kardan adam ve şarkılar.
Снеговик это скорее замороженное сверхестественное эфимерное существо в краденной шляпе.
Frosty ise, sadece doğa üstü güçleri olan, donmuş ve geçici bir şeydir.
* Грустная быстрая рождественская песня грустный быстрый рождественский снеговик трагический день пошел не так грустная быстрая рождественская песня. *
Acele ve hüzünlü bir Noel şarkısı Acele ve hüzünlü bir kardan adam Bu trajik gün ters gitti
Не думаю, что ты знаешь смысл Рождества, одинокий снеговик.
Sanırım Noel'in anlamını bilmiyorsundur yalnız kardan adam.
Мой снеговик живой!
Kardan adamım canlandı!
Я не снеговик.
Ben kardan adam değilim.
О, черный снеговик Гас...
Kahverengi kardan adam, Gus.
Но и как снеговик он тоже неплох.
- Kardan adam da fena değil.
Снеговик.
Kardan adam.
Снеговик в полицейской форме?
Bu polis üniforması giymiş bir kardan adam değil mi?
- Может это сделал снеговик.
- Belki kardan adam yapmıştır.
Знаешь, это мой первый снеговик.
Biliyor musun, bu benim ilk kardan adamım.
Снеговик больше не говорил
Kardan adam artık konuşamıyordu.
Снеговик...
Kardanadam.
Я не понимаю, как снеговик сам себя слепил.
Kardan adamın kendini nasıl yaptığını anlamıyorum.
- Мой снеговик похоже, он отражает мысли и воспоминания людей, и это необычно, каким-то образом он сохраняет предыдущую форму и...
- Kardan adamım insanların düşüncelerini ve hatıralarını yansıtıyor bu görülmemiş bir şey olduğundan, nasılsa daha önceki bir şekli ve...
Мой снеговик!
Benim kardan adamım!
Снеговик снеговика видит издалека!
Uzaylı, uzaylıyı tanır!
Смешались плотоядный снеговик и викторианские ценности... и получилось нечто ужасное.
Etçil kar, Victoria döneminin değerleriyle birleşir ve korkunç bir şey doğar.
Это снеговик.
O bir kardan adam.
Долбаный снеговик.
Vanilyalı dondurma.
И когда наступил пубертат, моё тело переменилось будто бы в одночасье, я худела, таяла, словно снеговик летом.
Ergenliğe girdiğimde vücudum belirgin bir şekilde değişmeye başlamıştı. Yağlarım, tıpkı güneşte kalan kar gibi eriyordu.
Она выглядела как снеговик из "Холодного сердца".
- Frozen'daki kardan adama benziyordu.
Снеговик - монстр!
Kötü kardan adam!
Хорошо. "Ненормальный снеговик".
- Tamam
Снеговик.
"Tek kaynak," Buz Adam.
Снеговик.
Buz Adam.
Что такое снеговик?
Kardanadam ne ki?