Соль земли traduction Turc
31 traduction parallèle
Железнодорожники - это соль земли.
Size daha sonra bir çek veririm.
Я - соль земли, а вы - все неудачники.
Ben, Şehvetli Kadın'ım ve sizler hepiniz dökülüyorsunuz.
Они - соль Земли. Они - одна из главных составляющих нашей страны.
Onlar en mükemmel sınıftır ve bu ülkenin bel kemiğidir.
Соберите вашу земляную армию, к земле обетованной ведите ваших пэров, Вы - Соль Земли... и вашей мамы.
Vaat edilmiş topraklara doğru, götür akranlarını, Sensin toprağın tuzu... ve senin annen...
А ведь мы - соль земли.
Ve bizler bu ülkenin kalbi sayılıyoruz.
Ты - соль земли, так и знай.
Sen gerçek bir dostsun, biliyor musun?
И эти дальнобойщики, они как... они соль земли, ребята, вы знаете?
Ve bu kamyoncular, sey gibiler... Dünyalilarin iyi yüzü gibi görünüyorlar, biliyor musun?
Соль земли... избирателям такое понравится
Tam bir yerli... seçmenler buna bayılacak.
Эти люди здесь, как соль земли.
Buradakiler de çok cana yakın.
- Она приятная женщина Соль земли, серьёзно.
Ne tatlı bir kadın.
Я люблю сильных. Соль земли, так сказать. Люблю выдержанных женщин.
Ben güçlü, saygıdeğer kendine saygılı kadınları severim.
Плюс мой папа - соль земли, а ты типа самовлюблённый маленький денди.
Ayrıca babam otoriterdir, sen ise kendini beğenmiş züppenin tekisin.
Соль земли нашей.
İngiliz ziraatimizin en iyileri.
Вудхауз, соль земли, ты же меня практически вырастил!
-... tek şey bu. Woodhouse, hayatımın tuzu biberi, beni o yetiştirdi.
Мы — соль земли.
Biz bu dünyanın tadı tuzuyuz.
Что называется, соль земли.. Такой свой в доску мужик.
Tam böyle saygıdeğer böyle akılda kalıcı bir ismi vardı.
Соль Земли, Вестендорфы.
Westendorflar saygıdeğer kişilerdir.
Все вы настоящие люди, соль земли.
Hepiniz, hakiki insanlarsınız, sağlam insanlar.
Я... Я соль земли.
Jay'im ben, bir numara bir adamım.
Просто соль земли.
Dünya'nın deniz tuzu.
Простой парень из Миссури. Соль земли. Из Миссури?
- Ayağı yere basan, Missouri delikanlısı.
Мой милый, очаровательный парень из Миссури, соль земли.
Benim tatlı, sevimli Missouri delikanlım.
Соль земли.
Güvenilirdi.
Хорошие люди – соль земли.
İyi insanlar, aklı başında kişiler.
В конце концов, люди это соль земли.
Günün sonunda, İnsanlar Dünyanın Tuzudur.
Соль земли
Dünyanın Tuzu
Вы, соль земли.
Sen saygıdeğer bir insansın.
Соль земли.
- Onlar iyi insanlar. Dünyanın tuzu.
Соль - символ земли.
Tuz da dünyanın bir sembolü.
Я имею в виду, что Петерсон, как соль техасской земли, не представляется мне любителем подсвечничков.
Demek istediğin, Peterson gibi bir adam. Mum seven bir tip gibi gelmiyor bana.
Примите эту землю и соль. Как напоминание, что оба вы дети земли и моря.
Hem toğrağa hem de denize ait olduğunuzu hatırlatması için, toprak ve tuzdan olan bu bağışları alın.