English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ С ] / Сорвался

Сорвался traduction Turc

523 traduction parallèle
Простите, что сорвался, но эти слова о моём танке страшно меня разозлили.
Demin sinirlendiğim için özür dilerim. Ama o adamın tankımla öyle alay etmesi tepemi attırdı.
Он сорвался с утеса и упал в реку.
Dikkatsiz davrandı ve nehre düştü.
Я сорвался и потащил его за собой. Он был удивлен.
Düşen bendim ve adamı kendime doğru çektim.
От резкого толчка я сорвался и повис.
İp sallandı ve beni yarığa doğru itmeye başladı.
- Там я сорвался вместе с англичанином.
O İngiliz adamın düştüğü yer.
Он хотел перейти по снежному мосту и сорвался.
Bir kar köprüsünden geçerken köprü çöktü.
Сорвался и все.
- O kabalık yaptı, hepsi bu.
Пошел на мелкое ограбление, сорвался и убил жалкого старика.
Küçük bir soyguna karıştın, ateş ettin ve yaşlı birini öldürdün.
Думаете, он успокоился? Он как с цепи сорвался, под конец он меня даже бил.
Evlenmenin onu sakinleştireceğini sandım ama daha beter oldu.
Он просто сорвался и уехал.
Gitti işte.
Кэмерон, вернись. Я сорвался случайно.
Kendimi kaybetmek istememiştim.
Люк сорвался.
Haklıydın.
Я менял колесо на трейлере, домкрат сорвался, и вся эта махина упала прямо мне на руку.
Büyük bir kamyonun lastiğini değiştirirken kriko kırıldı. Kamyonun arkası elimin üzerine düştü ve koparıp attı.
Он чуть было не сорвался на правду.
İçten olmasına bu kadar kalmıştı.
Он сорвался или его сбросили с обрыва.
Ya intihar etti ya da onu kayaliklardan attilar.
Он выпрямился, сделал замах на площадке и я сорвался.. .. как белая молния на фоне задницы чёрной змеи, я...
Geri koşup, tümsekten indi, ben zıpkın gibi fırladım.
- Ты сорвался.
- İşi berbat ettin.
Да, с тем парнем, что сорвался со скалы. - Нет.
Doğru.Şu dağda düşen adam.
Я не хотел. Я сорвался.
Öyle demek istemedim.
Я сорвался.
Şaşırdım kaldım.
- Я объясню вам. Это - шуточный звонок, который сорвался. Я хочу прекратить его.
İşletmek istemiştim ama geri tepti, ve daha yeni kefaletle serbest bırakıldım.
Но как только заговорили про политику, он как с цепи сорвался.
Ama konu politikaya gelince ürkütücü konuşmaya başladı.
План сорвался, и я вызвал чистильщика.
İşler ters gitti, temizlikçiyi çağırdım.
- Сорвался.
Yakalama denemesi başarısız.
Джефф, я опять сорвался.
Berbat ettim, Jeff.
Как сорвался на Европе, на Марсе, на Орионе 4.
Tıpkı Europa'da, Mars Kolonisi'nde, Orion 4'teki gibi.
Он сорвался с троса и улетел, и сейчас он над площадью Вашингтона.
İpleri kopmuş ve Washington Square Park üzerinde uçarken görülmüş.
Я сорвался.
Koptum.
Я сорвался.
Koptum!
A я так нервничал, я просто сорвался с места.
Bende çok istekliydim, Birden basladim.
Ладно, я был очень занят и сорвался.
İşim başımdan aşkındı. Kendimi kaybettim.
Просто немножко сорвался.
Evet, hayır hayır, gerçekten. Sadece biraz sinirliyim.
Уже через минуту Гарри сорвался.
Bir dakika içinde... Harry kendini kaybetti.
И я сорвался.
Birden kendimi kaybettim.
В общем, сорвался, и опять в запой.
Bu olay beni kesin bir dönüş yapmaya itti.
- Ты что, с цепи сорвался?
- Kızıyor musun?
Ну да, я их тоже иногда прикладывал, но за дело. А он совсем с цепи сорвался.
Kendini kötü hissetmesin diye ben de birkaç defa onlara vurmuştum.
Извини, что сорвался.
Kızdığım için üzgünüm.
Да не нужна мне твоя чертова жалость, ясно? Так получилось и все, понятно? Он просто сорвался.
Senin lanet acımana ihtiyacım yok, tamam mı?
Он просто сорвался?
Kalbini mi kırdı?
Он сорвался?
Kalbini mi kırdı?
Народ словно с цепи сорвался. Воры и головорезы за каждым углом.
Halk gittikçe vahşileşiyor, etraf hırsızlar ve canilerden geçilmiyor.
Извини, что я сорвался на тебя, старик.
Sana bağırıp çağırdığım için, özür dilerim.
Ты хочешь сказать, что он сорвался после стольких лет работы?
Sence yıllardır bu işi yapmaktan dolayı mı sapıttı?
Прости, что я сорвался.
Bağırdığım için özür dilerim.
Должно быть, он сорвался со скалы.
Gemi kaymaya başlamıştı.
Я сорвался на твоей матери, вырубил свет... и вся шарашка встала на уши.
Ve herkes kafayı yedi.
.. пока Маски не сорвался и не уничтожил свою репутацию.
Nixon'ın Muskie'nin gerisinde olduğu zamandan bir sene önce.
Куда сорвался, старик?
Nereye gidiyorsun?
- Он сорвался?
- Gitti mi?
Но он сорвался.
Ama bu plan berbat olmuş durumda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]